New American Standard Bible (©1995) "Only you shall not eat the blood; you are to pour it out on the ground like water.King James Bible Only ye shall not eat the blood; ye shall pour it upon the earth as water. American King James Version Only you shall not eat the blood; you shall pour it on the earth as water. American Standard Version Only ye shall not eat the blood; thou shalt pour it out upon the earth as water. Douay-Rheims Bible Only the blood thou shalt not eat, but thou shalt pour it out upon the earth as water. Darby Bible Translation Only, ye shall not eat the blood; ye shall pour it upon the earth as water. English Revised Version Only ye shall not eat the blood; thou shalt pour it out upon the earth as water. Webster's Bible Translation Only ye shall not eat the blood; ye shall pour it upon the earth as water. World English Bible Only you shall not eat the blood; you shall pour it out on the earth as water. Young's Literal Translation 'Only, the blood ye do not eat -- on the earth thou dost pour it as water; Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata absque esu dumtaxat sanguinis quod super terram quasi aquam effundes Deuteronomio 12:16 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Sólo que no comeréis la sangre; la derramaréis como agua sobre la tierra. Deuteronomio 12:16 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) "Sólo que ustedes no comerán la sangre; la derramarán sobre la tierra como el agua. Deuteronomio 12:16 Spanish: Reina Valera (1909) Salvo que sangre no comeréis; sobre la tierra la derramaréis como agua. Deuteronomio 12:16 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Salvo que sangre no comeréis; sobre la tierra la derramaréis como agua. Deuteronomio 12:16 Spanish: Modern Sólo que no comeréis la sangre; la derramaréis sobre la tierra como agua. Deutéronome 12:16 French: Louis Segond (1910) Seulement, vous ne mangerez pas le sang: tu le répandras sur la terre comme de l'eau. Deutéronome 12:16 French: Darby seulement, vous ne mangerez pas le sang: tu le verseras sur la terre, comme de l'eau. Deutéronome 12:16 French: Martin (1744) Seulement vous ne mangerez point de sang; mais vous le répandrez sur la terre, comme de l'eau. 5 Mose 12:16 German: Luther (1912) Nur das Blut sollst du nicht essen, sondern auf die Erde gießen wie Wasser. 5 Mose 12:16 German: Luther (1545) Ohne das Blut sollst du nicht essen, sondern auf die Erde gießen, wie Wasser. 5 Mose 12:16 German: Elberfelder (1871) Nur das Blut sollt ihr nicht essen, ihr sollt es auf die Erde gießen wie Wasser. - 申 命 記 12:16 Chinese Bible: Union (Traditional) 只 是 不 可 吃 血 , 要 倒 在 地 上 , 如 同 倒 水 一 樣 。 申 命 記 12:16 Chinese Bible: Union (Simplified) 只 是 不 可 吃 血 , 要 倒 在 地 上 , 如 同 倒 水 一 样 。 Only ye shall not eat the blood ye shall pour it upon the earth as water Only ye shall not eat 'akal (aw-kal') to eat -- at all, burn up, consume, devour(-er, up), dine, eat(-er, up), feed (with), food, freely, in...wise(-deed, plenty), (lay) meat, quite. the blood dam (dawm) blood (as that which when shed causes death) of man or an animal; by analogy, the juice of the grape; figuratively (especially in the plural) bloodshed (i.e. drops of blood) ye shall pour shaphak (shaw-fak') to spill forth (blood, a libation, liquid metal; or even a solid, i.e. to mound up); also (figuratively) to expend (life, soul, complaint, money, etc.); intensively, to sprawl out -- cast (up), gush out, pour (out), shed(-der, out), slip. it upon the earth 'erets (eh'-rets) the earth (at large, or partitively a land) -- common, country, earth, field, ground, land, natins, way, + wilderness, world. as water mayim (mah'-yim) water; figuratively, juice; by euphemism, urine, semen -- + piss, wasting, water(-ing, (-course, -flood, -spring).Deuteronomy 12:16 Multilingual Bible Deutéronome 12:16 French Deuteronomio 12:16 Biblia Paralela 申 命 記 12:16 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |