New American Standard Bible (©1995) "You shall utterly destroy all the places where the nations whom you shall dispossess serve their gods, on the high mountains and on the hills and under every green tree.King James Bible Ye shall utterly destroy all the places, wherein the nations which ye shall possess served their gods, upon the high mountains, and upon the hills, and under every green tree: American King James Version You shall utterly destroy all the places, wherein the nations which you shall possess served their gods, on the high mountains, and on the hills, and under every green tree: American Standard Version Ye shall surely destroy all the places wherein the nations that ye shall dispossess served their gods, upon the high mountains, and upon the hills, and under every green tree: Douay-Rheims Bible Destroy all the places in which the nations, that you shall possess, worshipped their gods upon high mountains, and hills, and under every shady tree: Darby Bible Translation Ye shall utterly destroy all the places wherein the nations which ye shall dispossess have served their gods, upon the high mountains, and upon the hills, and under every green tree; English Revised Version Ye shall surely destroy all the places, wherein the nations which ye shall possess served their gods, upon the high mountains, and upon the hills, and under every green tree: Webster's Bible Translation Ye shall utterly destroy all the places in which the nations which ye shall possess served their gods, upon the high mountains, and upon the hills, and under every green tree: World English Bible You shall surely destroy all the places in which the nations that you shall dispossess served their gods, on the high mountains, and on the hills, and under every green tree: Young's Literal Translation ye do utterly destroy all the places where the nations which ye are dispossessing served their gods, on the high mountains, and on the heights, and under every green tree; Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata subvertite omnia loca in quibus coluerunt gentes quas possessuri estis deos suos super montes excelsos et colles et subter omne lignum frondosum Deuteronomio 12:2 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Destruiréis completamente todos los lugares donde las naciones que desposeeréis sirven a sus dioses: sobre los montes altos, sobre las colinas y debajo de todo árbol frondoso. Deuteronomio 12:2 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) "Destruirán completamente todos los lugares donde las naciones que desposeerán sirven a sus dioses: sobre los montes altos, sobre las colinas y debajo de todo árbol frondoso. Deuteronomio 12:2 Spanish: Reina Valera (1909) Destruiréis enteramente todos los lugares donde las gentes que vosotros heredareis sirvieron á sus dioses, sobre los montes altos, y sobre los collados, y debajo de todo árbol espeso: Deuteronomio 12:2 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Destruiréis enteramente todos los lugares donde los gentiles que vosotros heredaréis sirvieron a sus dioses, sobre los montes altos, y sobre los collados, y debajo de todo árbol espeso; Deuteronomio 12:2 Spanish: Modern Ciertamente destruiréis todos los lugares donde las naciones que vosotros habéis de desalojar han servido a sus dioses sobre los montes altos, sobre las colinas y debajo de todo árbol frondoso. Deutéronome 12:2 French: Louis Segond (1910) Vous détruirez tous les lieux où les nations que vous allez chasser servent leurs dieux, sur les hautes montagnes, sur les collines, et sous tout arbre vert. Deutéronome 12:2 French: Darby Vous détruirez entièrement tous les lieux où les nations que vous déposséderez auront servi leurs dieux sur les hautes montagnes et sur les collines et sous tout arbre vert; Deutéronome 12:2 French: Martin (1744) Vous détruirez entièrement tous les lieux où ces nations, desquelles vous posséderez le pays, auront servi leurs dieux, sur les hautes montagnes, et sur les coteaux, et sous tout arbre verdoyant. Deutéronome 12:2 French: Ostervald (1744) Vous détruirez tous les lieux où les nations que vous allez déposséder auront servi leurs dieux, sur les hautes montagnes, et sur les coteaux et sous tout arbre vert. 5 Mose 12:2 German: Luther (1912) Verstört alle Orte, da die Heiden, die ihr vertreiben werdet, ihren Göttern gedient haben, es sei auf hohen Bergen, auf Hügeln oder unter grünen Bäumen, 5 Mose 12:2 German: Luther (1545) Verstöret alle Orte, da die Heiden, die ihr einnehmen werdet, ihren Göttern gedienet haben, es sei auf hohen Bergen, auf Hügeln oder unter grünen Bäumen; 5 Mose 12:2 German: Elberfelder (1871) Ihr sollt alle die Orte gänzlich zerstören, wo die Nationen, die ihr austreiben werdet, ihren Göttern gedient haben: auf den hohen Bergen und auf den Hügeln und unter jedem grünen Baume; 申 命 記 12:2 Chinese Bible: Union (Traditional) 你 們 要 將 所 趕 出 的 國 民 事 奉 神 的 各 地 方 , 無 論 是 在 高 山 , 在 小 山 , 在 各 青 翠 樹 下 , 都 毀 壞 了 ; 申 命 記 12:2 Chinese Bible: Union (Simplified) 你 们 要 将 所 赶 出 的 国 民 事 奉 神 的 各 地 方 , 无 论 是 在 高 山 , 在 小 山 , 在 各 青 翠 树 下 , 都 毁 坏 了 ; 申 命 記 12:2 Chinese Bible: NCV (Simplified) 你们要把你们赶走的列国的人事奉神的地方,无论是在高山上,在山冈上,或是在各青翠树下,都要完全毁坏; 申 命 記 12:2 Chinese Bible: NCV (Traditional) 你們要把你們趕走的列國的人事奉神的地方,無論是在高山上,在山岡上,或是在各青翠樹下,都要完全毀壞; Ye shall utterly destroy all the places wherein the nations which ye shall possess served their gods upon the high mountains and upon the hills and under every green tree Ye shall utterly 'abad (aw-bad') to wander away, i.e. lose oneself; by implication to perish (causative, destroy) destroy 'abad (aw-bad') to wander away, i.e. lose oneself; by implication to perish (causative, destroy) all the places maqowm (maw-kome') a standing, i.e. a spot; but used widely of a locality (general or specific); also (figuratively) of a condition (of body or mind) wherein the nations gowy (go'-ee) a foreign nation; hence, a Gentile; also (figuratively) a troop of animals, or a flight of locusts -- Gentile, heathen, nation, people. which 'aher (ash-er') who, which, what, that; also (as an adverb and a conjunction) when, where, how, because, in order that, etc. ye shall possess yarash (yaw-rash') to occupy (by driving out previous tenants, and possessing in their place); by implication, to seize, to rob, to inherit; also to expel, to impoverish, to ruin served `abad (aw-bad') to work (in any sense); by implication, to serve, till, (causatively) enslave, etc. their gods 'elohiym (el-o-heem') angels, exceeding, God (gods)(-dess, -ly), (very) great, judges, mighty. upon the high ruwm (room) to be high actively, to rise or raise (in various applications, literally or figuratively) mountains har (har) a mountain or range of hills (sometimes used figuratively) -- hill (country), mount(-ain), promotion. and upon the hills gib`ah (ghib-aw') a hillock -- hill, little hill. and under every green ra`anan (rah-an-awn') verdant; by analogy, new; figuratively, prosperous -- green, flourishing. tree `ets (ates) a tree (from its firmness); hence, wood (plural sticks) -- + carpenter, gallows, helve, + pine, plank, staff, stalk, stick, stock, timber, tree, wood.Deuteronomy 12:2 Multilingual Bible Deutéronome 12:2 French Deuteronomio 12:2 Biblia Paralela 申 命 記 12:2 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |