Deuteronomy 19:3

Area
Border
Borders
Build
Cause
Causes
Causeth
Coasts
Divide
Divided
Heritage
Inherit
Inheritance
Kills
Limits
Manslayer
Parts
Possession
Prepare
Roads
Slayer
Taker
Territory
Thither
Three
Way

Anyone
Area
Border
Borders
Cause
Causes
Causeth
Coasts
Divide
Divided
Flee
Fleeing
Flight
Gives
Giveth
Giving
Hast
Heritage
Inherit
Inheritance
Kills
Limits
Manslayer
Man-slayer
Marked
Possession
Prepare
Ready
Roads
Slayer
Taker
Territory
Thither

Anyone
Area
Border
Borders
Cause
Causes
Causeth
Coasts
Divide
Divided
Flee
Fleeing
Flight
Gives
Giveth
Giving
Hast
Heritage
Inherit
Inheritance
Kills
Limits
Manslayer
Man-slayer
Marked
Possession
Prepare
Ready
Roads
Slayer
Taker
Territory
Thither
<< Deuteronomy 19:3 >>
New American Standard Bible (©1995)
"You shall prepare the roads for yourself, and divide into three parts the territory of your land which the LORD your God will give you as a possession, so that any manslayer may flee there.

King James Bible
Thou shalt prepare thee a way, and divide the coasts of thy land, which the LORD thy God giveth thee to inherit, into three parts, that every slayer may flee thither.

American King James Version
You shall prepare you a way, and divide the coasts of your land, which the LORD your God gives you to inherit, into three parts, that every slayer may flee thither.

American Standard Version
Thou shalt prepare thee the way, and divide the borders of thy land, which Jehovah thy God causeth thee to inherit, into three parts, that every manslayer may flee thither.

Douay-Rheims Bible
Paving diligently the way: and thou shalt divide the whole province of thy land equally into three parts: that he who is forced to flee for manslaughter, may have near at hand whither to escape.

Darby Bible Translation
Thou shalt prepare thee the way, and divide the territory of thy land, which Jehovah thy God giveth thee to inherit, into three parts, so that every slayer may flee thither.

English Revised Version
Thou shalt prepare thee the way, and divide the borders of thy land, which the LORD thy God causeth thee to inherit, into three parts, that every manslayer may flee thither.

Webster's Bible Translation
Thou shalt prepare thee a way, and divide the limits of thy land which the LORD thy God giveth thee to inherit, into three parts, that every slayer may flee thither.

World English Bible
You shall prepare you the way, and divide the borders of your land, which Yahweh your God causes you to inherit, into three parts, that every manslayer may flee there.

Young's Literal Translation
Thou dost prepare for thee the way, and hast divided into three parts the border of thy land which Jehovah thy God doth cause thee to inherit, and it hath been for the fleeing thither of every man-slayer.

דברים 19:3 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
תָּכִ֣ין לְךָ֮ הַדֶּרֶךְ֒ וְשִׁלַּשְׁתָּ֙ אֶת־גְּב֣וּל אַרְצְךָ֔ אֲשֶׁ֥ר יַנְחִֽילְךָ֖ יְהוָ֣ה אֱלֹהֶ֑יךָ וְהָיָ֕ה לָנ֥וּס שָׁ֖מָּה כָּל־רֹצֵֽחַ׃

דברים 19:3 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
תכין לך הדרך ושלשת את־גבול ארצך אשר ינחילך יהוה אלהיך והיה לנוס שמה כל־רצח׃

דברים 19:3 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
תָּכִין לְךָ הַדֶּרֶךְ וְשִׁלַּשְׁתָּ אֶת־גְּבוּל אַרְצְךָ אֲשֶׁר יַנְחִילְךָ יְהוָה אֱלֹהֶיךָ וְהָיָה לָנוּס שָׁמָּה כָּל־רֹצֵחַ׃

דברים 19:3 Hebrew Bible
תכין לך הדרך ושלשת את גבול ארצך אשר ינחילך יהוה אלהיך והיה לנוס שמה כל רצח׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
sternens diligenter viam et in tres aequaliter partes totam terrae tuae provinciam divides ut habeat e vicino qui propter homicidium profugus est quo possit evadere

Deuteronomio 19:3 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Prepararás los caminos, y dividirás en tres partes el territorio de tu tierra que el SEÑOR tu Dios te dé en posesión, para que huya allí todo homicida.

Deuteronomio 19:3 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
"Prepararás los caminos, y dividirás en tres partes el territorio de tu tierra que el SEÑOR tu Dios te dé en posesión, para que huya allí todo el que haya matado a alguien.

Deuteronomio 19:3 Spanish: Reina Valera (1909)
Arreglarte has el camino, y dividirás en tres partes el término de tu tierra, que Jehová tu Dios te dará en heredad, y será para que todo homicida se huya allí.

Deuteronomio 19:3 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Te arreglarás el camino, y dividirás en tres partes el término de tu tierra, que el SEÑOR tu Dios te dará en heredad, y será para que todo homicida huya allí.

Deuteronomio 19:3 Spanish: Modern
Arreglarás el camino y dividirás en tres distritos el territorio de tu tierra que Jehovah tu Dios te da en heredad, para que huya allí todo homicida.

Deutéronome 19:3 French: Louis Segond (1910)
Tu établiras des routes, et tu diviseras en trois parties le territoire du pays que l'Eternel, ton Dieu, va te donner en héritage. Il en sera ainsi afin que tout meurtrier puisse s'enfuir dans ces villes.

Deutéronome 19:3 French: Darby
tu t'en prépareras le chemin, et tu diviseras en trois parties le territoire de ton pays que l'Éternel, ton Dieu, te donne en héritage; et ce sera afin que tout homicide s'y enfuie.

Deutéronome 19:3 French: Martin (1744)
Tu dresseras le chemin, et tu diviseras en trois parties les contrées de ton pays, que l'Eternel ton Dieu te donnera en héritage; et ce sera afin que tout meurtrier s'y enfuie.

Deutéronome 19:3 French: Ostervald (1744)
Tu établiras des chemins, et tu partageras en trois le territoire de ton pays, que l'Éternel ton Dieu te donnera en héritage; et ce sera afin que tout meurtrier se réfugie là.

5 Mose 19:3 German: Luther (1912)
Und sollst den Weg dahin zurichten und das Gebiet deines Landes, das dir der HERR, dein Gott, austeilen wird, in drei Kreise scheiden, daß dahin fliehe, wer einen Totschlag getan hat.

5 Mose 19:3 German: Luther (1545)
Und sollst gelegene Orte wählen und die Grenze deines Landes, das dir der HERR, dein Gott, austeilen wird, in drei Kreise scheiden, daß dahin fliehe, wer einen Totschlag getan hat.

5 Mose 19:3 German: Elberfelder (1871)
Du sollst dir den Weg dahin zurichten, und das Gebiet deines Landes, das Jehova, dein Gott, dir als Erbteil geben wird, in drei Teile teilen; und das soll geschehen, damit jeder Totschläger dahin fliehe.

申 命 記 19:3 Chinese Bible: Union (Traditional)
要 將 耶 和 華 ─ 你   神 使 你 承 受 為 業 的 地 分 為 三 段 ; 又 要 預 備 道 路 , 使 誤 殺 人 的 , 都 可 以 逃 到 那 裡 去 。

申 命 記 19:3 Chinese Bible: Union (Simplified)
要 将 耶 和 华 ─ 你   神 使 你 承 受 为 业 的 地 分 为 三 段 ; 又 要 预 备 道 路 , 使 误 杀 人 的 , 都 可 以 逃 到 那 里 去 。

申 命 記 19:3 Chinese Bible: NCV (Simplified)
你要为自己预备道路,又要把耶和华你的 神给你作产业的地分为三区,使误杀人的可以逃到那里去。

申 命 記 19:3 Chinese Bible: NCV (Traditional)
你要為自己預備道路,又要把耶和華你的 神給你作產業的地分為三區,使誤殺人的可以逃到那裡去。
Thou shalt prepare thee a way and divide the coasts of thy land which the LORD thy God giveth thee to inherit into three parts that every slayer may flee thither


Thou shalt prepare
kuwn  (koon)
to be erect (i.e. stand perpendicular); hence (causatively) to set up, in a great variety of applications
thee a way
derek  (deh'-rek)
a road (as trodden); figuratively, a course of life or mode of action, often adverb
and divide the coasts
gbuwl  (gheb-ool')
a cord (as twisted), i.e. (by implication) a boundary; by extens. the territory inclosed -- border, bound, coast, great, landmark, limit, quarter, space.
of thy land
'erets  (eh'-rets)
the earth (at large, or partitively a land) -- common, country, earth, field, ground, land, natins, way, + wilderness, world.
which the LORD
Yhovah  (yeh-ho-vaw')
(the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord.
thy God
'elohiym  (el-o-heem')
angels, exceeding, God (gods)(-dess, -ly), (very) great, judges, mighty.
giveth thee to inherit
nachal  (naw-khal')
to inherit (as a (figurative) mode of descent), or (generally) to occupy; causatively, to bequeath, or (generally) distribute, instate
into three parts
shalash  (shaw-lash')
to be (causatively, make) triplicate (by restoration, in portions, strands, days or years) -- do the third time, (divide into, stay) three (days, -fold, parts, years old).
that every slayer
ratsach  (raw-tsakh')
to dash in pieces, i.e. kill (a human being), especially to murder -- put to death, kill, (man-)slay(-er), murder(-er).
may flee
nuwc  (noos)
to flit, i.e. vanish away (subside, escape; causatively, chase, impel, deliver)
thither

Deuteronomy 19:3 Multilingual Bible

Deutéronome 19:3 French

Deuteronomio 19:3 Biblia Paralela

申 命 記 19:3 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Area
Border
Borders
Build
Cause
Causes
Causeth
Coasts
Divide
Divided
Heritage
Inherit
Inheritance
Kills
Limits
Manslayer
Parts
Possession
Prepare
Roads
Slayer
Taker
Territory
Thither
Three
Way

Anyone
Area
Border
Borders
Cause
Causes
Causeth
Coasts
Divide
Divided
Flee
Fleeing
Flight
Gives
Giveth
Giving
Hast
Heritage
Inherit
Inheritance
Kills
Limits
Manslayer
Man-slayer
Marked
Possession
Prepare
Ready
Roads
Slayer
Taker
Territory
Thither

Anyone
Area
Border
Borders
Cause
Causes
Causeth
Coasts
Divide
Divided
Flee
Fleeing
Flight
Gives
Giveth
Giving
Hast
Heritage
Inherit
Inheritance
Kills
Limits
Manslayer
Man-slayer
Marked
Possession
Prepare
Ready
Roads
Slayer
Taker
Territory
Thither