Deuteronomy 19:4

Aforethought
Case
Causing
Error
Hate
Hated
Hating
Ignorantly
Killeth
Kills
Live
Malice
Manslayer
Man-Slayer
Matter
Neighbor
Neighbour
Past
Previously
Provision
Rule
Save
Slayer
Smiteth
Thither
Time
Unawares
Unintentionally
Unwittingly

Aforethought
Anyone
Case
Causing
Death
Didn't
Enmity
Error
Flee
Fleeing
Flees
Fleeth
Flight
Friend
Goes
Hate
Hated
Hating
Heretofore
Ignorantly
Killeth
Kills
Malice
Manslayer
Man-slayer
Matter
Neighbor
Neighbour
Past
Previously
Previously-
Provision
Rule
Save
Slayer
Smiteth
Thither
Unawares
Unintentionally
Unknowingly
Unwittingly

Aforethought
Anyone
Case
Causing
Death
Didn't
Enmity
Error
Flee
Fleeing
Flees
Fleeth
Flight
Friend
Goes
Hate
Hated
Hating
Heretofore
Ignorantly
Killeth
Kills
Malice
Manslayer
Man-slayer
Matter
Neighbor
Neighbour
Past
Previously
Previously-
Provision
Rule
Save
Slayer
Smiteth
Thither
Unawares
Unintentionally
Unknowingly
Unwittingly
<< Deuteronomy 19:4 >>
New American Standard Bible (©1995)
"Now this is the case of the manslayer who may flee there and live: when he kills his friend unintentionally, not hating him previously--

King James Bible
And this is the case of the slayer, which shall flee thither, that he may live: Whoso killeth his neighbor ignorantly, whom he hated not in time past;

American King James Version
And this is the case of the slayer, which shall flee thither, that he may live: Whoever kills his neighbor ignorantly, whom he hated not in time past;

American Standard Version
And this is the case of the manslayer, that shall flee thither and live: whoso killeth his neighbor unawares, and hated him not in time past;

Douay-Rheims Bible
This shall be the law of the slayer that fleeth, whose life is to be saved: He that killeth his neighbour ignorantly, and who is proved to have had no hatred against him yesterday and the day before:

Darby Bible Translation
And this is the case of the slayer who shall flee thither that he may live: he that smiteth his neighbour unwittingly, whom he hated not previously;

English Revised Version
And this is the case of the manslayer, which shall flee thither and live: whoso killeth his neighbour unawares, and hated him not in time past;

Webster's Bible Translation
And this is the case of the slayer, who shall flee thither, that he may live: Whoever killeth his neighbor ignorantly, whom he hated not in time past;

World English Bible
This is the case of the manslayer, that shall flee there and live: whoever kills his neighbor unawares, and didn't hate him in time past;

Young's Literal Translation
And this is the matter of the man-slayer who fleeth thither, and hath lived: He who smiteth his neighbour unknowingly, and is not hating him heretofore,

דברים 19:4 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
וְזֶה֙ דְּבַ֣ר הָרֹצֵ֔חַ אֲשֶׁר־יָנ֥וּס שָׁ֖מָּה וָחָ֑י אֲשֶׁ֨ר יַכֶּ֤ה אֶת־רֵעֵ֙הוּ֙ בִּבְלִי־דַ֔עַת וְה֛וּא לֹא־שֹׂנֵ֥א לֹ֖ו מִתְּמֹ֥ל שִׁלְשֹֽׁם׃

דברים 19:4 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
וזה דבר הרצח אשר־ינוס שמה וחי אשר יכה את־רעהו בבלי־דעת והוא לא־שנא לו מתמל שלשם׃

דברים 19:4 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
וְזֶה דְּבַר הָרֹצֵחַ אֲשֶׁר־יָנוּס שָׁמָּה וָחָי אֲשֶׁר יַכֶּה אֶת־רֵעֵהוּ בִּבְלִי־דַעַת וְהוּא לֹא־שֹׂנֵא לֹו מִתְּמֹל שִׁלְשֹׁם׃

דברים 19:4 Hebrew Bible
וזה דבר הרצח אשר ינוס שמה וחי אשר יכה את רעהו בבלי דעת והוא לא שנא לו מתמל שלשם׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
haec erit lex homicidae fugientis cuius vita servanda est qui percusserit proximum suum nesciens et qui heri et nudius tertius nullum contra eum habuisse odium conprobatur

Deuteronomio 19:4 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Y este será el caso del homicida que huya allí y viva: cuando mate a su amigo sin querer, sin haberlo odiado anteriormente

Deuteronomio 19:4 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
"Y este será el caso del que mató y que huye allí para vivir: cuando mate a su amigo sin querer, sin haberlo odiado anteriormente

Deuteronomio 19:4 Spanish: Reina Valera (1909)
Y este es el caso del homicida que ha de huir allí, y vivirá: el que hiriere á su prójimo por yerro, que no le tenía enemistad desde ayer ni antes de ayer:

Deuteronomio 19:4 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Y éste es el caso del homicida que ha de huir allí, y vivirá: el que hiriere a su prójimo por yerro, que no le tenía enemistad desde ayer ni anteayer;

Deuteronomio 19:4 Spanish: Modern
Éste es el caso del homicida que puede huir allí para salvar su vida: el que mata a su prójimo por accidente, sin haberle tenido previamente aversión;

Deutéronome 19:4 French: Louis Segond (1910)
Cette loi s'appliquera au meurtrier qui s'enfuira là pour sauver sa vie, lorsqu'il aura involontairement tué son prochain, sans avoir été auparavant son ennemi.

Deutéronome 19:4 French: Darby
Et voici ce qui concerne l'homicide qui s'y enfuira, pour qu'il vive: Celui qui aura frappé son prochain sans le savoir, et sans l'avoir haï auparavant,

Deutéronome 19:4 French: Martin (1744)
Or voici comment on procédera envers le meurtrier qui se sera retiré là, afin qu'il vive. Celui qui aura frappé son prochain par mégarde, et sans l'avoir haï auparavant;

5 Mose 19:4 German: Luther (1912)
Und also soll's sein mit der Sache des Totschlägers, der dahin flieht, daß er lebendig bleibe: wenn jemand seinen Nächsten schlägt, nicht vorsätzlich, und hat zuvor keinen Haß auf ihn gehabt,

5 Mose 19:4 German: Luther (1545)
Und das soll die Sache sein, daß dahin fliehe, der einen Totschlag getan hat, daß er lebendig bleibe: Wenn jemand seinen Nächsten schlägt, nicht vorsätzlich, und hat vorhin keinen Haß auf ihn gehabt,

5 Mose 19:4 German: Elberfelder (1871)
Und dies ist die Sache mit dem Totschläger, der dahin fliehen soll, damit er am Leben bleibe: Wer seinen Nächsten unabsichtlich (W. ohne Wissen) erschlägt, und er haßte ihn vordem nicht,

申 命 記 19:4 Chinese Bible: Union (Traditional)
誤 殺 人 的 逃 到 那 裡 可 以 存 活 , 定 例 乃 是 這 樣 : 凡 素 無 仇 恨 , 無 心 殺 了 人 的 ,

申 命 記 19:4 Chinese Bible: Union (Simplified)
误 杀 人 的 逃 到 那 里 可 以 存 活 , 定 例 乃 是 这 样 : 凡 素 无 仇 恨 , 无 心 杀 了 人 的 ,
And this is the case of the slayer which shall flee thither that he may live Whoso killeth his neighbour ignorantly __ whom he hated not in time past


And this is the case
dabar  (daw-baw')
a word; by implication, a matter (as spoken of) or thing; adverbially, a cause
of the slayer
ratsach  (raw-tsakh')
to dash in pieces, i.e. kill (a human being), especially to murder -- put to death, kill, (man-)slay(-er), murder(-er).
which shall flee
nuwc  (noos)
to flit, i.e. vanish away (subside, escape; causatively, chase, impel, deliver)
thither that he may live
chayay  (khaw-yah'-ee)
to live; causatively to revive -- live, save life.
Whoso killeth
nakah  (naw-kaw')
to strike (lightly or severely, literally or figuratively)
his neighbour
rea`  (ray'-ah)
an associate (more or less close) -- brother, companion, fellow, friend, husband, lover, neighbour, (an-)other.
ignorantly
bliy  (bel-ee')
failure, i.e. nothing or destruction; usually (with preposition) without, not yet, because not, as long as, etc.
da`ath  (dah'-ath)
knowledge -- cunning, (ig-)norantly, know(-ledge), (un-)awares (wittingly).
whom he hated
sane'  (saw-nay')
to hate (personally) -- enemy, foe, (be) hate(-ful, -r), odious, utterly.
not in time
tmowl  (tem-ole')
ago, i.e. a (short or long) time since; especially yesterday, or day before yesterday
past
shilshowm  (shil-shome')
trebly, i.e. (in time) day before yesterday -- + before (that time, -time), excellent things (from the margin), + heretofore, three days, + time past.

Deuteronomy 19:4 Multilingual Bible

Deutéronome 19:4 French

Deuteronomio 19:4 Biblia Paralela

申 命 記 19:4 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Aforethought
Case
Causing
Error
Hate
Hated
Hating
Ignorantly
Killeth
Kills
Live
Malice
Manslayer
Man-Slayer
Matter
Neighbor
Neighbour
Past
Previously
Provision
Rule
Save
Slayer
Smiteth
Thither
Time
Unawares
Unintentionally
Unwittingly

Aforethought
Anyone
Case
Causing
Death
Didn't
Enmity
Error
Flee
Fleeing
Flees
Fleeth
Flight
Friend
Goes
Hate
Hated
Hating
Heretofore
Ignorantly
Killeth
Kills
Malice
Manslayer
Man-slayer
Matter
Neighbor
Neighbour
Past
Previously
Previously-
Provision
Rule
Save
Slayer
Smiteth
Thither
Unawares
Unintentionally
Unknowingly
Unwittingly

Aforethought
Anyone
Case
Causing
Death
Didn't
Enmity
Error
Flee
Fleeing
Flees
Fleeth
Flight
Friend
Goes
Hate
Hated
Hating
Heretofore
Ignorantly
Killeth
Kills
Malice
Manslayer
Man-slayer
Matter
Neighbor
Neighbour
Past
Previously
Previously-
Provision
Rule
Save
Slayer
Smiteth
Thither
Unawares
Unintentionally
Unknowingly
Unwittingly