New American Standard Bible (©1995) Wisdom is better than weapons of war, but one sinner destroys much good.King James Bible Wisdom is better than weapons of war: but one sinner destroyeth much good. American King James Version Wisdom is better than weapons of war: but one sinner destroys much good. American Standard Version Wisdom is better than weapons of war; but one sinner destroyeth much good. Douay-Rheims Bible Better is wisdom, than weapons of war: and he that shall offend in one, shall lose many good things. Darby Bible Translation Wisdom is better than weapons of war; but one sinner destroyeth much good. English Revised Version Wisdom is better than weapons of war: but one sinner destroyeth much good. Webster's Bible Translation Wisdom is better than weapons of war: but one sinner destroyeth much good. World English Bible Wisdom is better than weapons of war; but one sinner destroys much good. Young's Literal Translation Better is wisdom than weapons of conflict, And one sinner destroyeth much good! Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata melior est sapientia quam arma bellica et qui in uno peccaverit multa bona perdet Eclesiastés 9:18 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Mejor es la sabiduría que las armas de guerra, pero un solo pecador destruye mucho bien. Eclesiastés 9:18 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Mejor es la sabiduría que las armas de guerra, Pero un solo pecador destruye mucho bien. Eclesiastés 9:18 Spanish: Reina Valera (1909) Mejor es la sabiduría que las armas de guerra; mas un pecador destruye mucho bien. Eclesiastés 9:18 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Mejor es la sabiduría que las armas de guerra; pero un pecador destruye mucho bien. Eclesiastés 9:18 Spanish: Modern Mejor es la sabiduría que las armas de guerra, pero un solo pecador destruye mucho bien. Ecclésiaste 9:18 French: Louis Segond (1910) La sagesse vaut mieux que les instruments de guerre; mais un seul pécheur détruit beaucoup de bien. Ecclésiaste 9:18 French: Darby Mieux vaut la sagesse, que les instruments de guerre, et un seul pécheur détruit beaucoup de bien. Ecclésiaste 9:18 French: Martin (1744) Mieux vaut la sagesse que tous les instruments de guerre; et un seul homme pécheur détruit un grand bien. Prediger 9:18 German: Luther (1912) Weisheit ist besser denn Harnisch; aber eine einziger Bube verderbt viel Gutes. Prediger 9:18 German: Luther (1545) Denn Weisheit ist besser denn Harnisch; aber ein einiger Bube verderbet viel Gutes. Prediger 9:18 German: Elberfelder (1871) Weisheit ist besser als Kriegsgeräte; aber ein Sünder vernichtet viel Gutes. - 傳 道 書 9:18 Chinese Bible: Union (Traditional) 智 慧 勝 過 打 仗 的 兵 器 ; 但 一 個 罪 人 能 敗 壞 許 多 善 事 。 傳 道 書 9:18 Chinese Bible: Union (Simplified) 智 慧 胜 过 打 仗 的 兵 器 ; 但 一 个 罪 人 能 败 坏 许 多 善 事 。 Wisdom is better than weapons of war but one sinner destroyeth much good Wisdom chokmah (khok-maw') wisdom (in a good sense) -- skilful, wisdom, wisely, wit. is better towb (tobe) good (as an adjective) in the widest sense; used likewise as a noun than weapons kliy (kel-ee') something prepared, i.e. any apparatus (as an implement, utensil, dress, vessel or weapon) -- armour (-bearer), artillery, bag, carriage, + furnish, furniture, instrument, jewel, that is made of, one from another, that which pertaineth, pot, + psaltery, sack, stuff, thing, tool, vessel, ware, weapon, + whatsoever. of war qrab (ker-awb') hostile encounter -- battle, war. but one 'echad (ekh-awd') united, i.e. one; or (as an ordinal) first sinner chata' (khaw-taw') to miss; hence (figuratively and generally) to sin; by inference, to forfeit, lack, expiate, repent, (causatively) lead astray, condemn destroyeth 'abad (aw-bad') to wander away, i.e. lose oneself; by implication to perish (causative, destroy) much rabah (raw-baw') to increase (in whatever respect) good towb (tobe) good (as an adjective) in the widest sense; used likewise as a nounEcclesiastes 9:18 Multilingual Bible Ecclésiaste 9:18 French Eclesiastés 9:18 Biblia Paralela 傳 道 書 9:18 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |