Ephesians 6:10

Conclusion
Finally
Imparts
Lastly
Mighty
Power
Rest
Strength
Strengthen
Strong
Supreme
Yourselves

Brethren
Conclusion
Finally
Imparts
Lastly
Mighty
Power
Rest
Strength
Strengthen
Strong
Supreme
Yourselves

Brethren
Conclusion
Finally
Imparts
Lastly
Mighty
Power
Rest
Strength
Strengthen
Strong
Supreme
Yourselves
<< Ephesians 6:10 >>
New American Standard Bible (©1995)
Finally, be strong in the Lord and in the strength of His might.

King James Bible
Finally, my brethren, be strong in the Lord, and in the power of his might.

American King James Version
Finally, my brothers, be strong in the Lord, and in the power of his might.

American Standard Version
Finally, be strong in the Lord, and in the strength of his might.

Douay-Rheims Bible
Finally, brethren, be strengthened in the Lord, and in the might of his power.

Darby Bible Translation
For the rest, brethren, be strong in the Lord, and in the might of his strength.

English Revised Version
Finally, be strong in the Lord, and in the strength of his might.

Webster's Bible Translation
Finally, my brethren, be strong in the Lord, and in the power of his might.

World English Bible
Finally, be strong in the Lord, and in the strength of his might.

Young's Literal Translation
As to the rest, my brethren, be strong in the Lord, and in the power of his might;

ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 6:10 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
ὁ λοιποῦ ἐνδυναμόω ἐν κύριος καί ἐν ὁ κράτος ὁ ἰσχύς αὐτός

ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 6:10 Greek NT: Greek Orthodox Church
Τὸ λοιπόν, ἀδελφοί μου, ἐνδυναμοῦσθε ἐν Κυρίῳ καὶ ἐν τῷ κράτει τῆς ἰσχύος αὐτοῦ.

ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 6:10 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
Τὸ λοιπὸν, ἀδελφοί μου, ἐνδυναμοῦσθε ἐν κυρίῳ καὶ ἐν τῷ κράτει τῆς ἰσχύος αὐτοῦ

ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 6:10 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
Τοῦ λοιποῦ, ἐνδυναμοῦσθε ἐν κυρίῷ καὶ ἐν τῷ κράτει τῆς ἰσχύος αὐτοῦ.

ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 6:10 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
του λοιπου ενδυναμουσθε εν κυριω και εν τω κρατει της ισχυος αυτου

ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 6:10 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
το λοιπον αδελφοι μου ενδυναμουσθε εν κυριω και εν τω κρατει της ισχυος αυτου

ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 6:10 Greek NT: Textus Receptus (1550)
το λοιπον αδελφοι μου ενδυναμουσθε εν κυριω και εν τω κρατει της ισχυος αυτου

ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 6:10 Greek NT: Textus Receptus (1894)
το λοιπον αδελφοι μου ενδυναμουσθε εν κυριω και εν τω κρατει της ισχυος αυτου

ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 6:10 Greek NT: Westcott/Hort
του λοιπου ενδυναμουσθε εν κυριω και εν τω κρατει της ισχυος αυτου

Ephesians 6:10 Hebrew Bible
סוף דבר אחי חזקו באדנינו ובעז גבורתו׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
de cetero fratres confortamini in Domino et in potentia virtutis eius

Efesios 6:10 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Por lo demás, fortaleceos en el Señor y en el poder de su fuerza.

Efesios 6:10 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Por lo demás, fortalézcanse en el Señor y en el poder de su fuerza.

Efesios 6:10 Spanish: Reina Valera (1909)
Por lo demás, hermanos míos, confortaos en el Señor, y en la potencia de su fortaleza.

Efesios 6:10 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Por lo demás, hermanos míos, confortaos en el Señor, y en la potencia de su fortaleza.

Efesios 6:10 Spanish: Modern
Por lo demás, fortaleceos en el Señor y en el poder de su fuerza.

Éphésiens 6:10 French: Louis Segond (1910)
Au reste, fortifiez-vous dans le Seigneur, et par sa force toute-puissante.

Éphésiens 6:10 French: Darby
Au reste, mes frères, fortifiez-vous dans le Seigneur et dans la puissance de sa force;

Éphésiens 6:10 French: Martin (1744)
Au reste, mes frères, fortifiez-vous en [Notre] Seigneur, et en la puissance de sa force.

Éphésiens 6:10 French: Ostervald (1744)
Au reste, mes frères, fortifiez-vous dans le Seigneur, et par sa force toute puissante.

Epheser 6:10 German: Luther (1912)
Zuletzt, meine Brüder, seid stark in dem HERRN und in der Macht seiner Stärke.

Epheser 6:10 German: Luther (1545)
Zuletzt meine Brüder, seid stark in dem HERRN und in der Macht seiner Stärke!

Epheser 6:10 German: Elberfelder (1871)
Übrigens, Brüder, seid stark in dem Herrn und in der Macht seiner Stärke.

以 弗 所 書 6:10 Chinese Bible: Union (Traditional)
我 還 有 末 了 的 話 : 你 們 要 靠 著 主 , 倚 賴 他 的 大 能 大 力 作 剛 強 的 人 。

以 弗 所 書 6:10 Chinese Bible: Union (Simplified)
我 还 有 末 了 的 话 : 你 们 要 靠 着 主 , 倚 赖 他 的 大 能 大 力 作 刚 强 的 人 。

以 弗 所 書 6:10 Chinese Bible: NCV (Simplified)
穿戴 神所赐的军装最后,你们要靠主的大能大力,在他里面刚强。

以 弗 所 書 6:10 Chinese Bible: NCV (Traditional)
穿戴 神所賜的軍裝最後,你們要靠主的大能大力,在他裡面剛強。
Finally my brethren be strong in the Lord and in the power of his might


το  definite article - nominative singular neuter
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
λοιπον  adjective - nominative singular neuter
loipon  loy-pon':  something remaining (adverbially) -- besides, finally, furthermore, (from) henceforth, moreover, now, + it remaineth, then.
αδελφοι  noun - vocative plural masculine
adephos  ad-el-fos':  a brother near or remote -- brother.
μου  personal pronoun - first person genitive singular
mou  moo:  of me -- I, me, mine (own), my.
ενδυναμουσθε  verb - present passive imperative - second person
endunamoo  en-doo-nam-o'-o:  to empower -- enable, (increase in) strength(-en), be (make) strong.
εν  preposition
en  en:  in, at, (up-)on, by, etc.
κυριω  noun - dative singular masculine
kurios  koo'-ree-os:  supreme in authority, i.e. (as noun) controller; by implication, Master (as a respectful title) -- God, Lord, master, Sir.
και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
εν  preposition
en  en:  in, at, (up-)on, by, etc.
τω  definite article - dative singular neuter
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
κρατει  noun - dative singular neuter
kratos  krat'-os:  vigor (great) -- dominion, might(-ily), power, strength.
της  definite article - genitive singular feminine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
ισχυος  noun - genitive singular feminine
ischus  is-khoos':  forcefulness -- ability, might(-ily), power, strength.
αυτου  personal pronoun - genitive singular masculine
autos  ow-tos':  the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons

Ephesians 6:10 Multilingual Bible

Éphésiens 6:10 French

Efesios 6:10 Biblia Paralela

以 弗 所 書 6:10 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Conclusion
Finally
Imparts
Lastly
Mighty
Power
Rest
Strength
Strengthen
Strong
Supreme
Yourselves

Brethren
Conclusion
Finally
Imparts
Lastly
Mighty
Power
Rest
Strength
Strengthen
Strong
Supreme
Yourselves

Brethren
Conclusion
Finally
Imparts
Lastly
Mighty
Power
Rest
Strength
Strengthen
Strong
Supreme
Yourselves