New American Standard Bible (©1995) nor shall you be partial to a poor man in his dispute.King James Bible Neither shalt thou countenance a poor man in his cause. American King James Version Neither shall you countenance a poor man in his cause. American Standard Version neither shalt thou favor a poor man in his cause. Douay-Rheims Bible Neither shalt thou favour a poor man in judgment. Darby Bible Translation Neither shalt thou favour a poor man in his cause. English Revised Version neither shalt thou favour a poor man in his cause. Webster's Bible Translation Neither shalt thou countenance a poor man in his cause. World English Bible neither shall you favor a poor man in his cause. Young's Literal Translation and a poor man thou dost not honour in his strife. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata pauperis quoque non misereberis in negotio Éxodo 23:3 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) tampoco serás parcial al pobre en su pleito. Éxodo 23:3 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) "Tampoco serás parcial al pobre en su pleito. Éxodo 23:3 Spanish: Reina Valera (1909) Ni al pobre distinguirás en su causa. Éxodo 23:3 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ni al pobre honrarás en su causa. Éxodo 23:3 Spanish: Modern Tampoco harás favoritismo al pobre en su pleito. Exode 23:3 French: Louis Segond (1910) Tu ne favoriseras point le pauvre dans son procès. Exode 23:3 French: Darby Et tu ne favoriseras pas le pauvre dans son procès. Exode 23:3 French: Martin (1744) Tu n'honoreras point le pauvre en son procès. Exode 23:3 French: Ostervald (1744) Tu ne favoriseras point le pauvre en son procès. 2 Mose 23:3 German: Luther (1912) Du sollst den Geringen nicht beschönigen in seiner Sache. 2 Mose 23:3 German: Luther (1545) Du sollst den Geringen nicht schmücken in seiner Sache. 2 Mose 23:3 German: Elberfelder (1871) Und den Armen sollst du in seinem Rechtsstreit nicht begünstigen. - 出 埃 及 記 23:3 Chinese Bible: Union (Traditional) 也 不 可 在 爭 訟 的 事 上 偏 護 窮 人 。 出 埃 及 記 23:3 Chinese Bible: Union (Simplified) 也 不 可 在 争 讼 的 事 上 偏 护 穷 人 。 出 埃 及 記 23:3 Chinese Bible: NCV (Simplified) 也不可在诉讼的事上偏护穷人。 出 埃 及 記 23:3 Chinese Bible: NCV (Traditional) 也不可在訴訟的事上偏護窮人。 Neither shalt thou countenance a poor man in his cause Neither shalt thou countenance hadar (haw-dar') to swell up (literally or figuratively, active or passive); by implication, to favor or honour, be high or proud -- countenance, crooked place, glorious, honour, put forth. a poor dal (dal) dangling, i.e. (by implication) weak or thin -- lean, needy, poor (man), weaker. man in his cause riyb (reeb) a contest (personal or legal) -- adversary, cause, chiding, contend(-tion), controversy, multitude (from the margin), pleading, strife, strive(-ing), suit.Exodus 23:3 Multilingual Bible Exode 23:3 French Éxodo 23:3 Biblia Paralela 出 埃 及 記 23:3 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |