New American Standard Bible (©1995) "Then you shall bring Aaron and his sons to the doorway of the tent of meeting and wash them with water.King James Bible And Aaron and his sons thou shalt bring unto the door of the tabernacle of the congregation, and shalt wash them with water. American King James Version And Aaron and his sons you shall bring to the door of the tabernacle of the congregation, and shall wash them with water. American Standard Version And Aaron and his sons thou shalt bring unto the door of the tent of meeting, and shalt wash them with water. Douay-Rheims Bible And thou shalt bring Aaron and his sons to the door of the tabernacle of the testimony. And when thou hast washed the father and his sons with water, Darby Bible Translation And Aaron and his sons thou shalt bring near the entrance of the tent of meeting, and shalt bathe them with water. English Revised Version And Aaron and his sons thou shalt bring unto the door of the tent of meeting, and shalt wash them with water. Webster's Bible Translation And Aaron and his sons thou shalt bring to the door of the tabernacle of the congregation, and shalt wash them with water. World English Bible You shall bring Aaron and his sons to the door of the Tent of Meeting, and shall wash them with water. Young's Literal Translation 'And Aaron and his sons thou dost bring near unto the opening of the tent of meeting, and hast bathed them with water; Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata et Aaron ac filios eius adplicabis ad ostium tabernaculi testimonii cumque laveris patrem cum filiis aqua Éxodo 29:4 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Después harás que Aarón y sus hijos se acerquen a la entrada de la tienda de reunión, y los lavarás con agua. Éxodo 29:4 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) "Después harás que Aarón y sus hijos se acerquen a la entrada de la tienda de reunión, y los lavarás con agua. Éxodo 29:4 Spanish: Reina Valera (1909) Y harás llegar á Aarón y á sus hijos á la puerta del tabernáculo del testimonio, y los lavarás con agua. Éxodo 29:4 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y harás llegar a Aarón y a sus hijos a la puerta del tabernáculo del testimonio, y los lavarás con agua. Éxodo 29:4 Spanish: Modern Harás que Aarón y sus hijos se acerquen a la entrada del tabernáculo de reunión, y los lavarás con agua. Exode 29:4 French: Louis Segond (1910) Tu feras avancer Aaron et ses fils vers l'entrée de la tente d'assignation, et tu les laveras avec de l'eau. Exode 29:4 French: Darby Et tu feras approcher Aaron et ses fils à l'entrée de la tente d'assignation, et tu les laveras avec de l'eau. Exode 29:4 French: Martin (1744) Puis tu feras approcher Aaron et ses fils à l'entrée du Tabernacle d'assignation, et tu les laveras avec de l'eau. Exode 29:4 French: Ostervald (1744) Alors tu feras approcher Aaron et ses fils à l'entrée du tabernacle d'assignation, et tu les laveras avec de l'eau. 2 Mose 29:4 German: Luther (1912) Und sollst Aaron und seine Söhne vor die Tür der Hütte des Stifts führen und mit Wasser waschen 2 Mose 29:4 German: Luther (1545) Und sollst Aaron und seine Söhne vor die Tür der Hütte des Stifts führen und mit Wasser waschen; 2 Mose 29:4 German: Elberfelder (1871) Und Aaron und seine Söhne sollst du herzunahen lassen an den Eingang des Zeltes der Zusammenkunft und sie mit Wasser waschen. 出 埃 及 記 29:4 Chinese Bible: Union (Traditional) 要 使 亞 倫 和 他 兒 子 到 會 幕 門 口 來 , 用 水 洗 身 。 出 埃 及 記 29:4 Chinese Bible: Union (Simplified) 要 使 亚 伦 和 他 儿 子 到 会 幕 门 口 来 , 用 水 洗 身 。 出 埃 及 記 29:4 Chinese Bible: NCV (Simplified) 你要把亚伦和他儿子们带到会幕门口,用水给他们洗身。 出 埃 及 記 29:4 Chinese Bible: NCV (Traditional) 你要把亞倫和他兒子們帶到會幕門口,用水給他們洗身。 And Aaron and his sons thou shalt bring unto the door of the tabernacle of the congregation and shalt wash them with water And Aaron 'Aharown (a-har-one') Aharon, the brother of Moses -- Aaron. and his sons ben (bane) a son (as a builder of the family name), in the widest sense (of literal and figurative relationship, including grandson, subject, nation, quality or condition, etc. thou shalt bring qarab (kaw-rab') to approach (causatively, bring near) for whatever purpose unto the door pethach (peh'-thakh) an opening (literally), i.e. door (gate) or entrance way -- door, entering (in), entrance (-ry), gate, opening, place. of the tabernacle 'ohel (o'-hel) a tent (as clearly conspicuous from a distance) -- covering, (dwelling)(place), home, tabernacle, tent. of the congregation mow`ed (mo-ade') appointed (sign, time), (place of, solemn) assembly, congregation, (set, solemn) feast, (appointed, due) season, solemn(-ity), synogogue, (set) time (appointed). and shalt wash rachats (raw-khats') to lave (the whole or a part of a thing) -- bathe (self), wash (self). them with water mayim (mah'-yim) water; figuratively, juice; by euphemism, urine, semen -- + piss, wasting, water(-ing, (-course, -flood, -spring).Exodus 29:4 Multilingual Bible Exode 29:4 French Éxodo 29:4 Biblia Paralela 出 埃 及 記 29:4 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |