Exodus 9:31

Almost
Barley
Bloom
Bud
Budding
Cut
Damaged
Destroyed
Ear
Flax
Flower
Flowers
Forming
Headed
Ready
Ruined
Smitten
Struck

Almost
Barley
Bloom
Bolled
Bud
Budding
Cut
Damaged
Destroyed
Ear
Flax
Flower
Flowers
Forming
Headed
Ready
Ruined
Smitten
Struck

Almost
Barley
Bloom
Bolled
Bud
Budding
Cut
Damaged
Destroyed
Ear
Flax
Flower
Flowers
Forming
Headed
Ready
Ruined
Smitten
Struck
<< Exodus 9:31 >>
New American Standard Bible (©1995)
(Now the flax and the barley were ruined, for the barley was in the ear and the flax was in bud.

King James Bible
And the flax and the barley was smitten: for the barley was in the ear, and the flax was bolled.

American King James Version
And the flax and the barley was smitten: for the barley was in the ear, and the flax was in bloom.

American Standard Version
And the flax and the barley were smitten: for the barley was in the ear, and the flax was in bloom.

Douay-Rheims Bible
The flax therefore and the barley were hurt, because the barley was green, and the flax was now boiled:

Darby Bible Translation
And the flax and the barley were smitten; for the barley was in the ear, and the flax was bolled.

English Revised Version
And the flax and the barley were smitten: for the barley was in the ear, and the flax was bolled.

Webster's Bible Translation
And the flax and the barley were smitten: for the barley was in the ear, and the flax was bolled.

World English Bible
The flax and the barley were struck, for the barley was in the ear, and the flax was in bloom.

Young's Literal Translation
And the flax and the barley have been smitten, for the barley is budding, and the flax forming flowers,

שמות 9:31 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
וְהַפִּשְׁתָּ֥ה וְהַשְּׂעֹרָ֖ה נֻכָּ֑תָה כִּ֤י הַשְּׂעֹרָה֙ אָבִ֔יב וְהַפִּשְׁתָּ֖ה גִּבְעֹֽל׃

שמות 9:31 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
והפשתה והשערה נכתה כי השערה אביב והפשתה גבעל׃

שמות 9:31 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
וְהַפִּשְׁתָּה וְהַשְּׂעֹרָה נֻכָּתָה כִּי הַשְּׂעֹרָה אָבִיב וְהַפִּשְׁתָּה גִּבְעֹל׃

שמות 9:31 Hebrew Bible
והפשתה והשערה נכתה כי השערה אביב והפשתה גבעל׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
linum ergo et hordeum laesum est eo quod hordeum esset virens et linum iam folliculos germinaret

Éxodo 9:31 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
(Y el lino y la cebada fueron destruidos, pues la cebada estaba en espiga y el lino estaba en flor;

Éxodo 9:31 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Y el lino y la cebada fueron destruidos, pues la cebada estaba en espiga y el lino estaba en flor;

Éxodo 9:31 Spanish: Reina Valera (1909)
El lino, pues, y la cebada fueron heridos; porque la cebada estaba ya espigada, y el lino en caña.

Éxodo 9:31 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
El lino, pues, y la cebada fueron heridos; porque la cebada estaba ya espigada, y el lino en caña.

Éxodo 9:31 Spanish: Modern
El lino y la cebada fueron destruidos, porque la cebada estaba en espiga y el lino en flor.

Exode 9:31 French: Louis Segond (1910)
Le lin et l'orge avaient été frappés, parce que l'orge était en épis et que c'était la floraison du lin;

Exode 9:31 French: Darby
Et le lin et l'orge avaient été frappés; car l'orge était en épis, et le lin nouait;

Exode 9:31 French: Martin (1744)
Or le lin et l'orge avaient été frappés, car l'orge était en épis et le lin était en tuyau.

Exode 9:31 French: Ostervald (1744)
Or, le lin et l'orge furent frappés; car l'orge était en épis, et le lin en fleur.

2 Mose 9:31 German: Luther (1912)
Also ward geschlagen der Flachs und die Gerste; denn die Gerste hatte geschoßt und der Flachs Knoten gewonnen.

2 Mose 9:31 German: Luther (1545)
Also ward geschlagen der Flachs und die Gerste; denn die Gerste hatte geschosset und der Flachs Knoten gewonnen.

2 Mose 9:31 German: Elberfelder (1871)
Und der Flachs und die Gerste wurden geschlagen; denn die Gerste war in der Ähre, und der Flachs hatte Knospen.

出 埃 及 記 9:31 Chinese Bible: Union (Traditional)
那 時 , 麻 和 大 麥 被 雹 擊 打 ; 因 為 大 麥 已 經 吐 穗 , 麻 也 開 了 花 。

出 埃 及 記 9:31 Chinese Bible: Union (Simplified)
那 时 , 麻 和 大 麦 被 雹 击 打 ; 因 为 大 麦 已 经 吐 穗 , 麻 也 开 了 花 。

出 埃 及 記 9:31 Chinese Bible: NCV (Simplified)
那时,麻和大麦被冰雹击打了,因为大麦已经吐穗,麻也开了花。

出 埃 及 記 9:31 Chinese Bible: NCV (Traditional)
那時,麻和大麥被冰雹擊打了,因為大麥已經吐穗,麻也開了花。
And the flax and the barley was smitten for the barley was in the ear and the flax was bolled


And the flax
pishtah  (pish-taw')
flax; by implication, a wick -- flax, tow.
and the barley
s`orah  (seh-o-raw')
barley (as villose) -- barley.
was smitten
nakah  (naw-kaw')
to strike (lightly or severely, literally or figuratively)
for the barley
s`orah  (seh-o-raw')
barley (as villose) -- barley.
was in the ear
'abiyb  (aw-beeb')
green, i.e. a young ear of grain; hence, the name of the month Abib or Nisan -- Abib, ear, green ears of corn (not maize).
and the flax
pishtah  (pish-taw')
flax; by implication, a wick -- flax, tow.
was bolled
gib`ol  (ghib-ole')
the calyx of a flower -- bolled.

Exodus 9:31 Multilingual Bible

Exode 9:31 French

Éxodo 9:31 Biblia Paralela

出 埃 及 記 9:31 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Almost
Barley
Bloom
Bud
Budding
Cut
Damaged
Destroyed
Ear
Flax
Flower
Flowers
Forming
Headed
Ready
Ruined
Smitten
Struck

Almost
Barley
Bloom
Bolled
Bud
Budding
Cut
Damaged
Destroyed
Ear
Flax
Flower
Flowers
Forming
Headed
Ready
Ruined
Smitten
Struck

Almost
Barley
Bloom
Bolled
Bud
Budding
Cut
Damaged
Destroyed
Ear
Flax
Flower
Flowers
Forming
Headed
Ready
Ruined
Smitten
Struck