New American Standard Bible (©1995) "Now her sister Oholibah saw this, yet she was more corrupt in her lust than she, and her harlotries were more than the harlotries of her sister.King James Bible And when her sister Aholibah saw this, she was more corrupt in her inordinate love than she, and in her whoredoms more than her sister in her whoredoms. American King James Version And when her sister Aholibah saw this, she was more corrupt in her inordinate love than she, and in her prostitutions more than her sister in her prostitutions. American Standard Version And her sister Oholibah saw this, yet was she more corrupt in her doting than she, and in her whoredoms which were more than the whoredoms of her sister. Douay-Rheims Bible And when her sister Ooliba saw this, she was mad with lust more than she: and she carried her fornication beyond the fornication of her sister. Darby Bible Translation And her sister Oholibah saw this, and was more corrupt in her passion than she, and in her fornications more than the whoredoms of her sister. English Revised Version And her sister Oholibah saw this, yet was she more corrupt in her doting than she, and in her whoredoms which were more than the whoredoms of her sister. Webster's Bible Translation And when her sister Aholibah saw this, she was more corrupt in her inordinate love than she, and in her prostitutions more than her sister in her prostitutions. World English Bible Her sister Oholibah saw this, yet was she more corrupt in her doting than she, and in her prostitution which were more than the prostitution of her sister. Young's Literal Translation And see doth her sister Aholibah, And she maketh her doting love more corrupt than she, And her whoredoms than the whoredoms of her sister. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata quod cum vidisset soror eius Ooliba plus quam illa insanivit libidine et fornicationem suam super fornicationem sororis suae Ezequiel 23:11 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Y aunque su hermana Aholibá vio esto, se corrompió en su pasión más que ella, y sus prostituciones fueron mayores que las prostituciones de su hermana. Ezequiel 23:11 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) "Aunque su hermana Aholibá vio esto, se corrompió en su pasión más que ella, y sus prostituciones fueron mayores que las prostituciones de su hermana. Ezequiel 23:11 Spanish: Reina Valera (1909) Y viólo su hermana Aholibah, y estragó su amor más que ella; y sus fornicaciones, más que las fornicaciones de su hermana. Ezequiel 23:11 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y lo vio su hermana Aholiba, y corrompió su amor más que ella; y sus fornicaciones, más que las fornicaciones de su hermana. Ezequiel 23:11 Spanish: Modern Su hermana Oholiba vio esto, pero corrompió su deseo más que la otra; su lujuria sobrepasó a la de su hermana. Ézéchiel 23:11 French: Louis Segond (1910) Sa soeur Oholiba vit cela, Et fut plus déréglée qu'elle dans sa passion; Ses prostitutions dépassèrent celles de sa soeur. Ézéchiel 23:11 French: Darby Et sa soeur Oholiba vit cela, et se corrompit plus qu'elle dans ses amours passionnées; et ses prostitutions furent plus grandes que les débauches de sa soeur. Ézéchiel 23:11 French: Martin (1744) Et quand sa sœur Aholiba a vu cela, elle a fait pis qu'elle dans ses amours; même elle a fait pis dans ses débauches, que sa sœur n'avait fait dans les siennes. Ézéchiel 23:11 French: Ostervald (1744) Sa sœur Oholiba avait vu cela; néanmoins elle fut plus déréglée encore dans sa passion, et dans ses prostitutions elle a fait pire que sa sœur. Hesekiel 23:11 German: Luther (1912) Da es aber ihre Schwester Oholiba sah, entbrannte sie noch viel ärger denn jene und trieb die Hurerei mehr denn ihre Schwester; Hesekiel 23:11 German: Luther (1545) Da es aber ihre Schwester Ahaliba sah, entbrannte sie noch viel ärger denn jene und trieb der Hurerei mehr denn ihre Schwester Hesekiel 23:11 German: Elberfelder (1871) Und ihre Schwester Oholiba sah es, und sie trieb ihre Lüsternheit ärger als sie, und ihre Hurereien weiter als die Hurereien ihrer Schwester. 以 西 結 書 23:11 Chinese Bible: Union (Traditional) 他 妹 妹 阿 荷 利 巴 雖 然 看 見 了 , 卻 還 貪 戀 , 比 他 姊 姊 更 醜 ; 行 淫 亂 比 他 姊 姊 更 多 。 以 西 結 書 23:11 Chinese Bible: Union (Simplified) 他 妹 妹 阿 荷 利 巴 虽 然 看 见 了 , 却 还 贪 恋 , 比 他 姊 姊 更 丑 ; 行 淫 乱 比 他 姊 姊 更 多 。 以 西 結 書 23:11 Chinese Bible: NCV (Simplified) “她妹妹阿荷利巴虽然看见了,却在自己情欲的事情上比姊姊更腐败,她的淫乱比姊姊的淫乱更甚。 以 西 結 書 23:11 Chinese Bible: NCV (Traditional) “她妹妹阿荷利巴雖然看見了,卻在自己情慾的事情上比姊姊更腐敗,她的淫亂比姊姊的淫亂更甚。 And when her sister Aholibah saw this she was more corrupt in her inordinate love than she and in her whoredoms more than her sister in her whoredoms And when her sister 'achowth (aw-khoth') a sister (used very widely, literally and figuratively) -- (an-)other, sister, together. Aholibah 'Oholiybah (o''-hol-ee-baw') my tent (is) in her; Oholibah, a symbolic name for Judah -- Aholibah. saw ra'ah (raw-aw') to see, literally or figuratively (in numerous applications, direct and implied, transitive, intransitive and causative)surely, think, view, visions. this she was more corrupt shachath (shaw-khath') to decay, i.e. (causatively) ruin -- batter, cast off, corrupt(-er, thing), destroy(-er, -uction), lose, mar, perish, spill, spoiler, utterly, waste(-r). in her inordinate love `agabah (ag-aw-baw') love (abstractly), i.e. amorousness -- inordinate love. than she and in her whoredoms taznuwth (taz-nooth') harlotry, i.e. (figuratively) idolatry -- fornication, whoredom. more than her sister 'achowth (aw-khoth') a sister (used very widely, literally and figuratively) -- (an-)other, sister, together. in her whoredoms zanuwn (zaw-noon') adultery; figuratively, idolatry -- whoredom.Ezekiel 23:11 Multilingual Bible Ézéchiel 23:11 French Ezequiel 23:11 Biblia Paralela 以 西 結 書 23:11 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |