Daniel 2:9

Agreed
Changed
Corrupt
Declare
Decree
Dream
Interpretation
Law
Prepared
Shew
Show
Speak
Thereof
Time
Together
Words

FALSE
Account
Agreed
Cause
Change
Changed
Clear
Conspired
Corrupt
Declare
Decree
Dream
Evil
Fate
Hoping
Interpret
Interpretation
Law
Lying
Misleading
Penalty
Prepared
Ready
Seeing
Sense
Sentence
Shew
Situation
Speak
Thereof
Till
Wicked

FALSE
Account
Agreed
Cause
Change
Changed
Clear
Conspired
Corrupt
Declare
Decree
Dream
Evil
Fate
Hoping
Interpret
Interpretation
Law
Lying
Misleading
Penalty
Prepared
Ready
Seeing
Sense
Sentence
Shew
Situation
Speak
Thereof
Till
Wicked
<< Daniel 2:9 >>
New American Standard Bible (©1995)
that if you do not make the dream known to me, there is only one decree for you. For you have agreed together to speak lying and corrupt words before me until the situation is changed; therefore tell me the dream, that I may know that you can declare to me its interpretation."

King James Bible
But if ye will not make known unto me the dream, there is but one decree for you: for ye have prepared lying and corrupt words to speak before me, till the time be changed: therefore tell me the dream, and I shall know that ye can shew me the interpretation thereof.

American King James Version
But if you will not make known to me the dream, there is but one decree for you: for you have prepared lying and corrupt words to speak before me, till the time be changed: therefore tell me the dream, and I shall know that you can show me the interpretation thereof.

American Standard Version
But if ye make not known unto me the dream, there is but one law for you; for ye have prepared lying and corrupt words to speak before me, till the time be changed: therefore tell me the dream, and I shall know that ye can show me the interpretation thereof.

Douay-Rheims Bible
If therefore you tell me not the dream, there is one sentence concerning you, that you have also framed a lying interpretation, and full of deceit, to speak before me till the time pass away. Tell me therefore the dream, that I may know that you also give a true interpretation thereof.

Darby Bible Translation
but if ye do not make known unto me the dream, there is but one decree for you; for ye have prepared lying and corrupt words to speak before me, till the time be changed: therefore tell me the dream, and I shall know that ye can shew me its interpretation.

English Revised Version
But if ye make not known unto me the dream, there is but one law for you: for ye have prepared lying and corrupt words to speak before me, till the time be changed: therefore tell me the dream, and I shall know that ye can shew me the interpretation thereof.

Webster's Bible Translation
But if ye will not make known to me the dream, there is but one decree for you: for ye have prepared lying and corrupt words to speak before me, till the time be changed: therefore tell me the dream, and I shall know that ye can show me the interpretation of it.

World English Bible
But if you don't make known to me the dream, there is but one law for you; for you have prepared lying and corrupt words to speak before me, until the time be changed: therefore tell me the dream, and I shall know that you can show me its interpretation.

Young's Literal Translation
so that, if the dream ye do not cause me to know -- one is your sentence, seeing a word lying and corrupt ye have prepared to speak before me, till that the time is changed, therefore the dream tell ye to me, then do I know that its interpretation ye do shew me.'

דניאל 2:9 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
דִּ֣י הֵן־חֶלְמָא֩ לָ֨א תְהֹֽודְעֻנַּ֜נִי חֲדָה־הִ֣יא דָֽתְכֹ֗ון וּמִלָּ֨ה כִדְבָ֤ה וּשְׁחִיתָה֙ [הַזְמִנְתּוּן כ] (הִזְדְּמִנְתּוּן֙ ק) לְמֵאמַ֣ר קָֽדָמַ֔י עַ֛ד דִּ֥י עִדָּנָ֖א יִשְׁתַּנֵּ֑א לָהֵ֗ן חֶלְמָא֙ אֱמַ֣רוּ לִ֔י וְֽאִנְדַּ֕ע דִּ֥י פִשְׁרֵ֖הּ תְּהַחֲוֻנַּֽנִי׃

דניאל 2:9 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
די הן־חלמא לא תהודענני חדה־היא דתכון ומלה כדבה ושחיתה [הזמנתון כ] (הזדמנתון ק) למאמר קדמי עד די עדנא ישתנא להן חלמא אמרו לי ואנדע די פשרה תהחונני׃

דניאל 2:9 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
דִּי הֵן־חֶלְמָא לָא תְהֹודְעֻנַּנִי חֲדָה־הִיא דָתְכֹון וּמִלָּה כִדְבָה וּשְׁחִיתָה [הַזְמִנְתּוּן כ] (הִזְדְּמִנְתּוּן ק) לְמֵאמַר קָדָמַי עַד דִּי עִדָּנָא יִשְׁתַּנֵּא לָהֵן חֶלְמָא אֱמַרוּ לִי וְאִנְדַּע דִּי פִשְׁרֵהּ תְּהַחֲוֻנַּנִי׃

דניאל 2:9 Hebrew Bible
די הן חלמא לא תהודענני חדה היא דתכון ומלה כדבה ושחיתה הזמנתון למאמר קדמי עד די עדנא ישתנא להן חלמא אמרו לי ואנדע די פשרה תהחונני׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
si ergo somnium non indicaveritis mihi una est de vobis sententia quod interpretationem quoque fallacem et deceptione plenam conposueritis ut loquamini mihi donec tempus pertranseat somnium itaque dicite mihi ut sciam quod interpretationem quoque eius veram loquamini

Daniel 2:9 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
que si no me declaráis el sueño, hay una sola sentencia para vosotros. Porque os habéis concertado para hablar delante de mí palabras falsas y perversas hasta que cambie la situación. Por tanto, decidme el sueño para que yo sepa que me podéis dar su interpretación.

Daniel 2:9 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
"Si no me declaran el sueño, hay una sola sentencia para ustedes. Porque se han concertado para hablar delante de mí palabras falsas y perversas hasta que cambie la situación. Por tanto, díganme el sueño para que yo sepa que me pueden dar su interpretación."

Daniel 2:9 Spanish: Reina Valera (1909)
Si no me mostráis el sueño, una sola sentencia será de vosotros. Ciertamente preparáis respuesta mentirosa y perversa que decir delante de mí, entre tanto que se muda el tiempo: por tanto, decidme el sueño, para que yo entienda que me podéis mostrar su de

Daniel 2:9 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Si no me mostráis el sueño, una sola sentencia será de vosotros. Ciertamente preparáis respuesta mentirosa y perversa que decir delante de mí, entre tanto que se muda el tiempo; por tanto, decidme el sueño, para que yo entienda que me podéis mostrar su declaración.

Daniel 2:9 Spanish: Modern
Si no me dais a conocer el sueño, habrá una sola sentencia para vosotros. Ciertamente os habéis puesto de acuerdo para dar una respuesta mentirosa y corrupta delante de mí, entre tanto que las circunstancias cambien. Por tanto, decidme el sueño, para que yo sepa que también podéis declarar su interpretación.

Daniel 2:9 French: Louis Segond (1910)
Si donc vous ne me faites pas connaître le songe, la même sentence vous enveloppera tous; vous voulez vous préparer à me dire des mensonges et des faussetés, en attendant que les temps soient changés. C'est pourquoi dites-moi le songe, et je saurai si vous êtes capables de m'en donner l'explication.

Daniel 2:9 French: Darby
or, si vous ne me faites pas connaître le songe, il y a un seul et même décret pour vous; car vous avez préparé une parole mensongère et perverse pour la dire devant moi, en attendant que le temps ait changé. C'est pourquoi, dites-moi le songe, et je saurai que vous pouvez m'en indiquer l'interprétation.

Daniel 2:9 French: Martin (1744)
Mais si vous ne me faites pas connaître le songe, il y a une même sentence contre vous; car vous vous êtes préparés pour dire devant moi quelque parole fausse et perverse, en attendant que le temps soit changé. Quoi qu'il en soit, dites-moi le songe, et je saurai que vous m'en pouvez donner l'interprétation.

Daniel 2:9 German: Luther (1912)
Aber werdet ihr mir nicht den Traum sagen, so geht das Recht über euch, als die ihr Lügen und Gedichte vor mir zu reden euch vorgenommen habt, bis die Zeit vorübergehe. Darum so sagt mir den Traum, so kann ich merken, daß ihr auch die Deutung trefft.

Daniel 2:9 German: Luther (1545)
Aber werdet ihr mir nicht den Traum sagen, so gehet das Recht über euch, als die ihr Lügen und Gedichte vor mir zu reden vorgenommen habt, bis die Zeit vorübergehe. Darum so sagt mir den Traum, so kann ich merken, daß ihr auch die Deutung treffet.

Daniel 2:9 German: Elberfelder (1871)
daß, wenn ihr mir den Traum nicht kundtut, es bei eurem Urteil verbleibt (Eig. euer Urteil eines ist;) denn ihr habt euch verabredet, Lug und Trug (Eig. heillose Lüge) vor mir zu reden, bis die Zeit sich ändere. Darum saget mir den Traum, und ich werde wissen, daß ihr mir seine Deutung anzeigen könnt.

但 以 理 書 2:9 Chinese Bible: Union (Traditional)
你 們 若 不 將 夢 告 訴 我 , 只 有 一 法 待 你 們 ; 因 為 你 們 預 備 了 謊 言 亂 語 向 我 說 , 要 等 候 時 勢 改 變 。 現 在 你 們 要 將 夢 告 訴 我 , 因 我 知 道 你 們 能 將 夢 的 講 解 告 訴 我 。

但 以 理 書 2:9 Chinese Bible: Union (Simplified)
你 们 若 不 将 梦 告 诉 我 , 只 有 一 法 待 你 们 ; 因 为 你 们 预 备 了 谎 言 乱 语 向 我 说 , 要 等 候 时 势 改 变 。 现 在 你 们 要 将 梦 告 诉 我 , 因 我 知 道 你 们 能 将 梦 的 讲 解 告 诉 我 。
But if ye will not make known unto me the dream there is but one __ decree for you for ye have prepared lying and corrupt words to speak before me till the time be changed therefore tell me the dream and I shall know that ye can shew me the interpretation thereof


But if
hen  (hane)
(that) if, or, whether.
ye will not
la'  (law)
or even, neither, no(-ne, -r), (can-)not, as nothing, without.
make known
yda`  (yed-ah')
certify, know, make known, teach.
unto me the dream
chelem  (khay'-lem)
a dream -- dream.
there is but one
huw  (hoo)
are, it, this.
chad  (khad)
as card. one; as article single; as an ordinal, first; adverbially, at once -- a, first, one, together.
decree
dath  (dawth)
decree, law.
for you for ye have prepared
zman  (zem-an')
to agree (on a time and place) -- prepare.
lying
kdab  (ked-ab')
false -- lying.
and corrupt
shchath  (shekh-ath')
corrupt, fault.
words
millah  (mil-law')
a word, command, discourse, or subject -- commandment, matter, thing. word.
to speak
'amar  (am-ar')
command, declare, say, speak, tell.
before
qodam  (kod-awm')
before -- before, from, I (thought), me, + of, it pleased, presence.
me till
`ad  (ad)
and, at, for, (hither-)to, on till, (un-)to, until, within.
the time
`iddan  (id-dawn')
a set time; technically, a year -- time.
be changed
shna'  (shen-aw')
alter, change, (be) diverse.
therefore
lawhen  (law-hane')
therefore; also except -- but, except, save, therefore, wherefore.
tell
'amar  (am-ar')
command, declare, say, speak, tell.
me the dream
chelem  (khay'-lem)
a dream -- dream.
and I shall know
yda`  (yed-ah')
certify, know, make known, teach.
that
diy  (dee)
that, used as relative conjunction, and especially (with a preposition) in adverbial phrases; also as preposition of
ye can shew
chava'  (khav-aw')
to show -- shew.
me the interpretation
pshar  (pesh-ar')
an interpretation -- interpretation.
thereof

Daniel 2:9 Multilingual Bible

Daniel 2:9 French

Daniel 2:9 Biblia Paralela

但 以 理 書 2:9 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Agreed
Changed
Corrupt
Declare
Decree
Dream
Interpretation
Law
Prepared
Shew
Show
Speak
Thereof
Time
Together
Words

FALSE
Account
Agreed
Cause
Change
Changed
Clear
Conspired
Corrupt
Declare
Decree
Dream
Evil
Fate
Hoping
Interpret
Interpretation
Law
Lying
Misleading
Penalty
Prepared
Ready
Seeing
Sense
Sentence
Shew
Situation
Speak
Thereof
Till
Wicked

FALSE
Account
Agreed
Cause
Change
Changed
Clear
Conspired
Corrupt
Declare
Decree
Dream
Evil
Fate
Hoping
Interpret
Interpretation
Law
Lying
Misleading
Penalty
Prepared
Ready
Seeing
Sense
Sentence
Shew
Situation
Speak
Thereof
Till
Wicked