New American Standard Bible (©1995) "We are Jews by nature and not sinners from among the Gentiles;King James Bible We who are Jews by nature, and not sinners of the Gentiles, American King James Version We who are Jews by nature, and not sinners of the Gentiles, American Standard Version We being Jews by nature, and not sinners of the Gentiles, Douay-Rheims Bible We by nature are Jews, and not of the Gentiles sinners. Darby Bible Translation We, Jews by nature, and not sinners of the nations, English Revised Version We being Jews by nature, and not sinners of the Gentiles, Webster's Bible Translation We who are Jews by nature, and not sinners of the Gentiles, World English Bible "We, being Jews by nature, and not Gentile sinners, Young's Literal Translation we by nature Jews, and not sinners of the nations, ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 2:15 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ἡμᾶς φύσις Ἰουδαῖος καί οὐ ἐκ ἔθνος ἁμαρτωλός ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 2:15 Greek NT: Greek Orthodox Church Ἡμεῖς φύσει Ἰουδαῖοι καὶ οὐκ ἐξ ἐθνῶν ἁμαρτωλοί, ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 2:15 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) Ἡμεῖς φύσει Ἰουδαῖοι καὶ οὐκ ἐξ ἐθνῶν ἁμαρτωλοί· ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 2:15 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ἡμεῖς φύσει Ἰουδαῖοι καὶ οὐκ ἐξ ἐθνῶν ἁμαρτωλοί· ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 2:15 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ημεις φυσει ιουδαιοι και ουκ εξ εθνων αμαρτωλοι ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 2:15 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ημεις φυσει ιουδαιοι και ουκ εξ εθνων αμαρτωλοι ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 2:15 Greek NT: Textus Receptus (1550) ημεις φυσει ιουδαιοι και ουκ εξ εθνων αμαρτωλοι ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 2:15 Greek NT: Textus Receptus (1894) ημεις φυσει ιουδαιοι και ουκ εξ εθνων αμαρτωλοι ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 2:15 Greek NT: Westcott/Hort ημεις φυσει ιουδαιοι και ουκ εξ εθνων αμαρτωλοι Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata nos natura Iudaei et non ex gentibus peccatores Gálatas 2:15 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Nosotros somos judíos de nacimiento y no pecadores de entre los gentiles; Gálatas 2:15 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) "Nosotros somos Judíos de nacimiento y no pecadores de entre los Gentiles. Gálatas 2:15 Spanish: Reina Valera (1909) Nosotros Judíos naturales, y no pecadores de los Gentiles, Gálatas 2:15 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Nosotros que somos judíos naturaleza, y no pecadores de los gentiles, Gálatas 2:15 Spanish: Modern Nosotros somos judíos de nacimiento y no pecadores de entre los gentiles; Galates 2:15 French: Louis Segond (1910) Nous, nous sommes Juifs de naissance, et non pécheurs d'entre les païens. Galates 2:15 French: Darby Nous qui, de nature, sommes juifs et non point pécheurs d'entre les nations, Galates 2:15 French: Martin (1744) Nous qui sommes Juifs de naissance, et non point pécheurs d'entre les Gentils; Galates 2:15 French: Ostervald (1744) Nous, Juifs de naissance, et non pécheurs d'entre les Gentils, Galater 2:15 German: Luther (1912) Wir sind von Natur Juden und nicht Sünder aus den Heiden; Galater 2:15 German: Luther (1545) Wiewohl wir von Natur Juden und nicht Sünder aus den Heiden sind, Galater 2:15 German: Elberfelder (1871) Wir, von Natur Juden und nicht Sünder aus den Nationen, 加 拉 太 書 2:15 Chinese Bible: Union (Traditional) 我 們 這 生 來 的 猶 太 人 , 不 是 外 邦 的 罪 人 ; 加 拉 太 書 2:15 Chinese Bible: Union (Simplified) 我 们 这 生 来 的 犹 太 人 , 不 是 外 邦 的 罪 人 ; 加 拉 太 書 2:15 Chinese Bible: NCV (Simplified) 因信称义我们生来是犹太人,不是外族中的罪人; 加 拉 太 書 2:15 Chinese Bible: NCV (Traditional) 因信稱義我們生來是猶太人,不是外族中的罪人; We who are Jews by nature and not sinners of the Gentiles ημεις personal pronoun - first person nominative plural hemeis  hay-mice': we (only used when emphatic) -- us, we (ourselves). φυσει noun - dative singular feminine phusis  foo'-sis: growth (by germination or expansion), i.e. (by implication) natural production (lineal descent) ιουδαιοι adjective - nominative plural masculine Ioudaios  ee-oo-dah'-yos: Judaean, i.e. belonging to Jehudah -- Jew(-ess), of Judaea. και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words ουκ particle - nominative ou  oo: no or not -- + long, nay, neither, never, no (man), none, (can-)not, + nothing, + special, un(-worthy), when, + without, + yet but. εξ preposition ek  ek: a primary preposition denoting origin (the point whence action or motion proceeds), from, out (of place, time, or cause literal or figurative; direct or remote) εθνων noun - genitive plural neuter ethnos  eth'-nos: a race (as of the same habit), i.e. a tribe; specially, a foreign (non-Jewish) one (usually, by implication, pagan) -- Gentile, heathen, nation, people. αμαρτωλοι adjective - nominative plural masculine hamartolos  ham-ar-to-los': sinful, i.e. a sinner -- sinful, sinner.Galatians 2:15 Multilingual Bible Galates 2:15 French Gálatas 2:15 Biblia Paralela 加 拉 太 書 2:15 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |