Genesis 21:22

<< Genesis 21:22 >>

And it came to pass at that time that Abimelech and Phichol the chief captain of his host spake unto Abraham saying God is with thee in all that thou doest
And it came to pass at that time
`eth  (ayth)
time, especially (adverb with preposition) now, when, etc.
that Abimelech
'Abiymelek  (ab-ee-mel'-ek)
father of (the) king; Abimelek, the name of two Philistine kings and of two Israelites -- Abimelech.
and Phichol
Piykol  (pee-kole')
mouth of all; Picol, a Philistine -- Phichol.
the chief captain
sar  (sar)
a head person (of any rank or class) -- captain (that had rule), chief (captain), general, governor, keeper, lord, (-task-)master, prince(-ipal), ruler, steward.
of his host
tsaba'  (tsaw-baw')
a mass of persons (or figuratively, things), especially reg. organized for war (an army); by implication, a campaign, literally or figuratively (specifically, hardship, worship)
spake
'amar  (aw-mar')
to say (used with great latitude)
unto Abraham
'Abraham  (ab-raw-hawm')
father of a multitude; Abraham, the later name of Abram -- Abraham.
saying
'amar  (aw-mar')
to say (used with great latitude)
God
'elohiym  (el-o-heem')
angels, exceeding, God (gods)(-dess, -ly), (very) great, judges, mighty.
is with thee in all that thou doest
`asah  (aw-saw')
to do or make, in the broadest sense and widest application

New American Standard Bible (©1995)
Now it came about at that time that Abimelech and Phicol, the commander of his army, spoke to Abraham, saying, "God is with you in all that you do;

King James Bible
And it came to pass at that time, that Abimelech and Phichol the chief captain of his host spake unto Abraham, saying, God is with thee in all that thou doest:

American King James Version
And it came to pass at that time, that Abimelech and Phichol the chief captain of his host spoke to Abraham, saying, God is with you in all that you do:

American Standard Version
And it came to pass at that time, that Abimelech and Phicol the captain of his host spake unto Abraham, saying, God is with thee in all that thou doest.

Douay-Rheims Bible
At the same time Abimelech, and Phicol the general of his army said to Abraham: God is with thee in all that thou dost.

Darby Bible Translation
And it came to pass at that time that Abimelech, and Phichol the captain of his host, spoke to Abraham, saying, God is with thee in all that thou doest.

English Revised Version
And it came to pass at that time, that Abimelech and Phicol the captain of his host spake unto Abraham, saying, God is with thee in all that thou doest:

Webster's Bible Translation
And it came to pass at that time, that Abimelech, and Phichol the chief captain of his host, spoke to Abraham, saying, God is with thee in all that thou doest:

World English Bible
It happened at that time, that Abimelech and Phicol the captain of his army spoke to Abraham, saying, "God is with you in all that you do.

Young's Literal Translation
And it cometh to pass at that time that Abimelech speaketh -- Phichol also, head of his host -- unto Abraham, saying, 'God is with thee in all that thou art doing;

בראשית 21:22 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
וַֽיְהִי֙ בָּעֵ֣ת הַהִ֔וא וַיֹּ֣אמֶר אֲבִימֶ֗לֶךְ וּפִיכֹל֙ שַׂר־צְבָאֹ֔ו אֶל־אַבְרָהָ֖ם לֵאמֹ֑ר אֱלֹהִ֣ים עִמְּךָ֔ בְּכֹ֥ל אֲשֶׁר־אַתָּ֖ה עֹשֶֽׂה׃

בראשית 21:22 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
ויהי בעת ההוא ויאמר אבימלך ופיכל שר־צבאו אל־אברהם לאמר אלהים עמך בכל אשר־אתה עשה׃

בראשית 21:22 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
וַיְהִי בָּעֵת הַהִוא וַיֹּאמֶר אֲבִימֶלֶךְ וּפִיכֹל שַׂר־צְבָאֹו אֶל־אַבְרָהָם לֵאמֹר אֱלֹהִים עִמְּךָ בְּכֹל אֲשֶׁר־אַתָּה עֹשֶׂה׃

בראשית 21:22 Hebrew Bible
ויהי בעת ההוא ויאמר אבימלך ופיכל שר צבאו אל אברהם לאמר אלהים עמך בכל אשר אתה עשה׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
eodem tempore dixit Abimelech et Fichol princeps exercitus eius ad Abraham Deus tecum est in universis quae agis

Génesis 21:22 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Aconteció por aquel tiempo que Abimelec, con Ficol, comandante de su ejército, habló a Abraham, diciendo: Dios está contigo en todo lo que haces;

Génesis 21:22 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Aconteció por aquel tiempo que Abimelec, con Ficol, jefe de su ejército, habló a Abraham: "Dios está contigo en todo lo que haces.

Génesis 21:22 Spanish: Reina Valera (1909)
Y aconteció en aquel mismo tiempo que habló Abimelech, y Phicol, príncipe de su ejército, á Abraham diciendo: Dios es contigo en todo cuanto haces.

Génesis 21:22 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Y aconteció en aquel mismo tiempo que habló Abimelec, y Ficol, príncipe de su ejército, a Abraham diciendo: Dios es contigo en todo cuanto haces.

Génesis 21:22 Spanish: Modern
Aconteció en aquel tiempo que Abimelec junto con Ficol, jefe de su ejército, habló a Abraham diciendo: --Dios está contigo en todo lo que haces.

Genèse 21:22 French: Louis Segond (1910)
En ce temps-là, Abimélec, accompagné de Picol, chef de son armée, parla ainsi à Abraham: Dieu est avec toi dans tout ce que tu fais.

Genèse 21:22 French: Darby
Et il arriva, dans ce temps-là, qu'Abimélec, et Picol, chef de son armée, parlèrent à Abraham, disant; Dieu est avec toi en tout ce que tu fais.

Genèse 21:22 French: Martin (1744)
Et il arriva en ce temps-là qu'Abimélec, et Picol, chef de son armée, parla à Abraham, en disant : Dieu est avec toi en toutes les choses que tu fais.

Genèse 21:22 French: Ostervald (1744)
Et il arriva qu'en ce temps-là Abimélec, accompagné de Picol, chef de son armée, parla à Abraham, en disant: Dieu est avec toi dans tout ce que tu fais.

1 Mose 21:22 German: Luther (1912)
Zu der Zeit redete Abimelech und Phichol, sein Feldhauptmann, mit Abraham und sprach: Gott ist mit dir in allem, das du tust. {~}

1 Mose 21:22 German: Luther (1545)
Zu derselbigen Zeit redete Abimelech und Phichol, sein Feldhauptmann, mit Abraham und sprach: Gott ist mit dir in allem, das du tust.

1 Mose 21:22 German: Elberfelder (1871)
Und es geschah zu selbiger Zeit, da sprach Abimelech und Pikol, sein Heeroberster, zu Abraham und sagte: Gott ist mit dir in allem, was du tust.

創 世 記 21:22 Chinese Bible: Union (Traditional)
當 那 時 候 , 亞 比 米 勒 同 他 軍 長 非 各 對 亞 伯 拉 罕 說 : 凡 你 所 行 的 事 都 有   神 的 保 佑 。

創 世 記 21:22 Chinese Bible: Union (Simplified)
当 那 时 候 , 亚 比 米 勒 同 他 军 长 非 各 对 亚 伯 拉 罕 说 : 凡 你 所 行 的 事 都 有   神 的 保 佑 。

創 世 記 21:22 Chinese Bible: NCV (Simplified)
亚伯拉罕与亚比米勒立约那时,亚比米勒和他的军长非各对亚伯拉罕说:“在你所作的一切事上, 神都与你同在。

創 世 記 21:22 Chinese Bible: NCV (Traditional)
亞伯拉罕與亞比米勒立約那時,亞比米勒和他的軍長非各對亞伯拉罕說:“在你所作的一切事上, 神都與你同在。


Abimelech Abim'elech Army Captain Chief Commander Doest Forces Host Pass Phichol Phicol Saying Spake Speaketh Spoke

Abimelech Abim'elech Abraham Army Captain Chief Commander Forces Host Phichol Phicol Speaketh Time

Abimelech Abim'elech Abraham Army Captain Chief Commander Forces Host Phichol Phicol Speaketh Time

Genesis 21:22 Multilingual Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible