Genesis 22:10

Abraham
Death
Forth
Hand
Kill
Knife
Putteth
Reached
Slaughter
Slay
Stretched
Stretching

Death
Forth
Kill
Knife
Putteth
Slaughter
Slay
Stretched
Stretching
Taketh

Death
Forth
Kill
Knife
Putteth
Slaughter
Slay
Stretched
Stretching
Taketh
<< Genesis 22:10 >>
New American Standard Bible (©1995)
Abraham stretched out his hand and took the knife to slay his son.

King James Bible
And Abraham stretched forth his hand, and took the knife to slay his son.

American King James Version
And Abraham stretched forth his hand, and took the knife to slay his son.

American Standard Version
And Abraham stretched forth his hand, and took the knife to slay his son.

Douay-Rheims Bible
And he put forth his hand and took the sword, to sacrifice his son.

Darby Bible Translation
And Abraham stretched out his hand, and took the knife to slaughter his son.

English Revised Version
And Abraham stretched forth his hand, and took the knife to slay his son.

Webster's Bible Translation
And Abraham stretched forth his hand, and took the knife to slay his son.

World English Bible
Abraham stretched forth his hand, and took the knife to kill his son.

Young's Literal Translation
and Abraham putteth forth his hand, and taketh the knife -- to slaughter his son.

בראשית 22:10 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
וַיִּשְׁלַ֤ח אַבְרָהָם֙ אֶת־יָדֹ֔ו וַיִּקַּ֖ח אֶת־הַֽמַּאֲכֶ֑לֶת לִשְׁחֹ֖ט אֶת־בְּנֹֽו׃

בראשית 22:10 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
וישלח אברהם את־ידו ויקח את־המאכלת לשחט את־בנו׃

בראשית 22:10 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
וַיִּשְׁלַח אַבְרָהָם אֶת־יָדֹו וַיִּקַּח אֶת־הַמַּאֲכֶלֶת לִשְׁחֹט אֶת־בְּנֹו׃

בראשית 22:10 Hebrew Bible
וישלח אברהם את ידו ויקח את המאכלת לשחט את בנו׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
extenditque manum et arripuit gladium ut immolaret filium

Génesis 22:10 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Entonces Abraham extendió su mano y tomó el cuchillo para sacrificar a su hijo.

Génesis 22:10 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Entonces Abraham extendió su mano y tomó el cuchillo para sacrificar a su hijo.

Génesis 22:10 Spanish: Reina Valera (1909)
Y extendió Abraham su mano, y tomó el cuchillo, para degollar á su hijo.

Génesis 22:10 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Y extendió Abraham su mano, y tomó el cuchillo, para degollar a su hijo.

Génesis 22:10 Spanish: Modern
Abraham extendió su mano y tomó el cuchillo para degollar a su hijo.

Genèse 22:10 French: Louis Segond (1910)
Puis Abraham étendit la main, et prit le couteau, pour égorger son fils.

Genèse 22:10 French: Darby
Et Abraham étendit sa main et prit le couteau pour égorger son fils.

Genèse 22:10 French: Martin (1744)
Puis Abraham avançant sa main, se saisit du couteau pour égorger son fils.

Genèse 22:10 French: Ostervald (1744)
Puis Abraham étendit la main, et prit le couteau pour égorger son fils.

1 Mose 22:10 German: Luther (1912)
und reckte seine Hand aus und faßte das Messer, daß er seinen Sohn schlachtete.

1 Mose 22:10 German: Luther (1545)
und reckte seine Hand aus und fassete das Messer, daß er seinen Sohn schlachtete.

1 Mose 22:10 German: Elberfelder (1871)
Und Abraham streckte seine Hand aus und nahm das Messer, um seinen Sohn zu schlachten.

創 世 記 22:10 Chinese Bible: Union (Traditional)
亞 伯 拉 罕 就 伸 手 拿 刀 , 要 殺 他 的 兒 子 。

創 世 記 22:10 Chinese Bible: Union (Simplified)
亚 伯 拉 罕 就 伸 手 拿 刀 , 要 杀 他 的 儿 子 。

創 世 記 22:10 Chinese Bible: NCV (Simplified)
亚伯拉罕伸手拿刀,要宰杀自己的儿子的时候,

創 世 記 22:10 Chinese Bible: NCV (Traditional)
亞伯拉罕伸手拿刀,要宰殺自己的兒子的時候,
And Abraham stretched forth his hand and took the knife to slay his son


And Abraham
'Abraham  (ab-raw-hawm')
father of a multitude; Abraham, the later name of Abram -- Abraham.
stretched forth
shalach  (shaw-lakh')
to send away, for, or out (in a great variety of applications)
his hand
yad  (yawd)
a hand (the open one (indicating power, means, direction, etc.),
and took
laqach  (law-kakh')
to take (in the widest variety of applications)
the knife
ma'akeleth  (mah-ak-eh'-leth)
something to eat with,-i.e. a knife -- knife.
to slay
shachat  (shaw-khat')
to slaughter (in sacrifice or massacre) -- kill, offer, shoot out, slay, slaughter.
his son
ben  (bane)
a son (as a builder of the family name), in the widest sense (of literal and figurative relationship, including grandson, subject, nation, quality or condition, etc.

Genesis 22:10 Multilingual Bible

Genèse 22:10 French

Génesis 22:10 Biblia Paralela

創 世 記 22:10 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Abraham
Death
Forth
Hand
Kill
Knife
Putteth
Reached
Slaughter
Slay
Stretched
Stretching

Death
Forth
Kill
Knife
Putteth
Slaughter
Slay
Stretched
Stretching
Taketh

Death
Forth
Kill
Knife
Putteth
Slaughter
Slay
Stretched
Stretching
Taketh