New American Standard Bible (©1995) These three were the sons of Noah, and from these the whole earth was populated.King James Bible These are the three sons of Noah: and of them was the whole earth overspread. American King James Version These are the three sons of Noah: and of them was the whole earth covered. American Standard Version These three were the sons of Noah: and of these was the whole earth overspread. Douay-Rheims Bible These three are the sons of Noe: and from these was all mankind spread over the whole earth. Darby Bible Translation These three are the sons of Noah; and from these was the population of the whole earth spread abroad. English Revised Version These three were the sons of Noah: and of these was the whole earth overspread. Webster's Bible Translation These three were the sons of Noah: and from them was the whole earth overspread. World English Bible These three were the sons of Noah, and from these, the whole earth was populated. Young's Literal Translation These three are sons of Noah, and from these hath all the earth been overspread. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata tres isti sunt filii Noe et ab his disseminatum est omne hominum genus super universam terram Génesis 9:19 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Estos tres fueron los hijos de Noé, y de ellos se pobló toda la tierra. Génesis 9:19 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Estos tres fueron los hijos de Noé, y de ellos se pobló toda la tierra. Génesis 9:19 Spanish: Reina Valera (1909) Estos tres son los hijos de Noé; y de ellos fué llena toda la tierra. Génesis 9:19 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Estos tres son los hijos de Noé; y de ellos fue llena toda la tierra. Génesis 9:19 Spanish: Modern Estos tres fueron los hijos de Noé, y a partir de ellos fue poblada toda la tierra. Genèse 9:19 French: Louis Segond (1910) Ce sont là les trois fils de Noé, et c'est leur postérité qui peupla toute la terre. Genèse 9:19 French: Darby Ces trois sont fils de Noé; et c'est d'eux que la population fut disséminée sur toute la terre. Genèse 9:19 French: Martin (1744) Ce sont là les trois fils de Noé, desquels toute la terre fut peuplée. Genèse 9:19 French: Ostervald (1744) Ce sont là les trois fils de Noé, et c'est par eux que fut peuplée toute la terre. 1 Mose 9:19 German: Luther (1912) Das sind die drei Söhne Noahs, von denen ist alles Land besetzt. 1 Mose 9:19 German: Luther (1545) Das sind die drei Söhne Noahs, von denen ist alles Land besetzt. 1 Mose 9:19 German: Elberfelder (1871) Diese drei sind die Söhne Noahs und von diesen aus ist die ganze Erde bevölkert worden. (W. hat sich die ganze Erde (Erdbevölkerung) zerstreut) 創 世 記 9:19 Chinese Bible: Union (Traditional) 這 是 挪 亞 的 三 個 兒 子 , 他 們 的 後 裔 分 散 在 全 地 。 創 世 記 9:19 Chinese Bible: Union (Simplified) 这 是 挪 亚 的 三 个 儿 子 , 他 们 的 後 裔 分 散 在 全 地 。 創 世 記 9:19 Chinese Bible: NCV (Simplified) 这三个人是挪亚的儿子,全地的人都是从这些人播散开来的。 創 世 記 9:19 Chinese Bible: NCV (Traditional) 這三個人是挪亞的兒子,全地的人都是從這些人播散開來的。 These are the three sons of Noah and of them was the whole earth overspread These are the three shalowsh (shaw-loshe') masculine shlowshah {shel-o-shaw'}; or shloshah {shel-o-shaw'}; a primitive number; three; occasionally (ordinal) third, or (multipl.) thrice sons ben (bane) a son (as a builder of the family name), in the widest sense (of literal and figurative relationship, including grandson, subject, nation, quality or condition, etc. of Noah Noach (no'-akh) rest; Noach, the patriarch of the flood -- Noah. and of them was the whole earth 'erets (eh'-rets) the earth (at large, or partitively a land) -- common, country, earth, field, ground, land, natins, way, + wilderness, world. overspread naphats (naw-fats') to dash to pieces, or scatter -- be beaten in sunder, break (in pieces), broken, dash (in pieces), cause to be discharged, dispersed, be overspread, scatter.Genesis 9:19 Multilingual Bible Genèse 9:19 French Génesis 9:19 Biblia Paralela 創 世 記 9:19 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |