Hebrews 12:26

Cause
Earth
Heaven
Heavens
Oath
Once
Promise
Promised
Shake
Shaking
Shook
Time
Tremble
Voice

Cause
Heaven
Heavens
Oath
Promise
Promised
Saying
Shake
Shaking
Shook
Tremble
Voice
Yet

Cause
Heaven
Heavens
Oath
Promise
Promised
Saying
Shake
Shaking
Shook
Tremble
Voice
Yet
<< Hebrews 12:26 >>
New American Standard Bible (©1995)
And His voice shook the earth then, but now He has promised, saying, "YET ONCE MORE I WILL SHAKE NOT ONLY THE EARTH, BUT ALSO THE HEAVEN."

King James Bible
Whose voice then shook the earth: but now he hath promised, saying, Yet once more I shake not the earth only, but also heaven.

American King James Version
Whose voice then shook the earth: but now he has promised, saying, Yet once more I shake not the earth only, but also heaven.

American Standard Version
whose voice then shook the earth: but now he hath promised, saying, Yet once more will I make to tremble not the earth only, but also the heaven.

Douay-Rheims Bible
Whose voice then moved the earth; but now he promiseth, saying: Yet once more, and I will move not only the earth, but heaven also.

Darby Bible Translation
whose voice then shook the earth; but now he has promised, saying, Yet once will I shake not only the earth, but also the heaven.

English Revised Version
whose voice then shook the earth: but now he hath promised, saying, Yet once more will I make to tremble not the earth only, but also the heaven.

Webster's Bible Translation
Whose voice then shook the earth: but now he hath promised, saying, Yet once more I shake not the earth only, but also heaven.

World English Bible
whose voice shook the earth then, but now he has promised, saying, "Yet once more I will shake not only the earth, but also the heavens."

Young's Literal Translation
whose voice the earth shook then, and now hath he promised, saying, 'Yet once -- I shake not only the earth, but also the heaven;'

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 12:26 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
ὅς ὁ φωνή ὁ γῆ σαλεύω τότε νῦν δέ ἐπαγγέλλω λέγω ἔτι ἅπαξ ἐγώ σείω οὐ μόνον ὁ γῆ ἀλλά καί ὁ οὐρανός

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 12:26 Greek NT: Greek Orthodox Church
οὗ ἡ φωνὴ τὴν γῆν ἐσάλευσε τότε, νῦν δὲ ἐπήγγελται λέγων· ἔτι ἅπαξ ἐγὼ σείω οὐ μόνον τὴν γῆν, ἀλλὰ καὶ τὸν οὐρανόν.

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 12:26 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
οὗ ἡ φωνὴ τὴν γῆν ἐσάλευσεν τότε νῦν δὲ ἐπήγγελται λέγων, Ἔτι ἅπαξ ἐγὼ σείω οὐ μόνον τὴν γῆν ἀλλὰ καὶ τὸν οὐρανόν

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 12:26 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
οὗ ἡ φωνὴ τὴν γὴν ἐσάλευσεν τότε, νῦν δὲ ἐπήγγελται λέγων, Ἔτι ἅπαξ ἐγὼ σείσω οὐ μόνον τὴν γῆν ἀλλὰ καὶ τὸν οὐρανόν.

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 12:26 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
ου η φωνη την γην εσαλευσεν τοτε νυν δε επηγγελται λεγων ετι απαξ εγω σεισω ου μονον την γην αλλα και τον ουρανον

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 12:26 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
ου η φωνη την γην εσαλευσεν τοτε νυν δε επηγγελται λεγων ετι απαξ εγω σειω ου μονον την γην αλλα και τον ουρανον

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 12:26 Greek NT: Textus Receptus (1550)
ου η φωνη την γην εσαλευσεν τοτε νυν δε επηγγελται λεγων ετι απαξ εγω σειω ου μονον την γην αλλα και τον ουρανον

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 12:26 Greek NT: Textus Receptus (1894)
ου η φωνη την γην εσαλευσεν τοτε νυν δε επηγγελται λεγων ετι απαξ εγω σειω ου μονον την γην αλλα και τον ουρανον

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 12:26 Greek NT: Westcott/Hort
ου η φωνη την γην εσαλευσεν τοτε νυν δε επηγγελται λεγων ετι απαξ εγω σεισω ου μονον την γην αλλα και τον ουρανον

Hebrews 12:26 Hebrew Bible
אשר קולו הרעיש אז את הארץ ועתה זה הבטיח לאמר עוד אחת ואני מרעיש לא לבד את הארץ כי גם את השמים׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
cuius vox movit terram tunc modo autem repromittit dicens adhuc semel ego movebo non solum terram sed et caelum

Hebreos 12:26 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Su voz hizo temblar entonces la tierra, pero ahora El ha prometido, diciendo: AUN UNA VEZ MAS, YO HARE TEMBLAR NO SOLO LA TIERRA, SINO TAMBIEN EL CIELO.

Hebreos 12:26 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Su voz hizo temblar entonces la tierra, pero ahora El ha prometido, diciendo: "AUN UNA VEZ MAS, YO HARE TEMBLAR NO SOLO LA TIERRA, SINO TAMBIEN EL CIELO."

Hebreos 12:26 Spanish: Reina Valera (1909)
La voz del cual entonces conmovió la tierra; mas ahora ha denunciado, diciendo: Aun una vez, y yo conmoveré no solamente la tierra, mas aun el cielo.

Hebreos 12:26 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
La voz del cual entonces conmovió la tierra; mas ahora ha denunciado, diciendo: Aún una vez, y yo conmoveré no solamente la tierra, sino también el cielo.

Hebreos 12:26 Spanish: Modern
Su voz estremeció la tierra en aquel entonces, y ahora ha prometido diciendo: Todavía una vez más estremeceré no sólo la tierra, sino también el cielo.

Hébreux 12:26 French: Louis Segond (1910)
lui, dont la voix alors ébranla la terre, et qui maintenant a fait cette promesse: Une fois encore j'ébranlerai non seulement la terre, mais aussi le ciel.

Hébreux 12:26 French: Darby
duquel la voix ébranla alors la terre; mais maintenant il a promis, disant: "Encore une fois je secouerai non seulement la terre, mais aussi le ciel".

Hébreux 12:26 French: Martin (1744)
Duquel la voix ébranla alors la terre, mais à l'égard du temps présent, il a fait cette promesse, disant : j'ébranlerai encore une fois non seulement la terre, mais aussi le Ciel.

Hébreux 12:26 French: Ostervald (1744)
Dont la voix ébranla alors la terre, et qui maintenant a fait cette promesse en disant: Encore une fois j'ébranlerai non seulement la terre, mais aussi le ciel.

Hebraeer 12:26 German: Luther (1912)
dessen Stimme zu der Zeit die Erde bewegte, nun aber verheißt er und spricht: "Noch einmal will ich bewegen nicht allein die Erde sondern auch den Himmel."

Hebraeer 12:26 German: Luther (1545)
welches Stimme zu der Zeit die Erde bewegete. Nun aber verheißet er und spricht: Noch einmal will ich bewegen nicht allein die Erde, sondern auch den Himmel.

Hebraeer 12:26 German: Elberfelder (1871)
Dessen Stimme damals die Erde erschütterte; jetzt aber hat er verheißen und gesagt: "Noch einmal werde ich nicht allein die Erde bewegen, sondern auch den Himmel." (Hagg. 2,6)

希 伯 來 書 12:26 Chinese Bible: Union (Traditional)
當 時 他 的 聲 音 震 動 了 地 , 但 如 今 他 應 許 說 : 再 一 次 我 不 單 要 震 動 地 , 還 要 震 動 天 。

希 伯 來 書 12:26 Chinese Bible: Union (Simplified)
当 时 他 的 声 音 震 动 了 地 , 但 如 今 他 应 许 说 : 再 一 次 我 不 单 要 震 动 地 , 还 要 震 动 天 。

希 伯 來 書 12:26 Chinese Bible: NCV (Simplified)
当时他的声音震动了地;现在他却应许说:“下一次,我不但要震动地,还要震动天。”

希 伯 來 書 12:26 Chinese Bible: NCV (Traditional)
當時他的聲音震動了地;現在他卻應許說:“下一次,我不但要震動地,還要震動天。”
Whose voice then shook the earth but now he hath promised saying Yet once more I shake not the earth only but also heaven


ου  relative pronoun - genitive singular masculine
hos  hos:  the relatively (sometimes demonstrative) pronoun, who, which, what, that -- one, (an-, the) other, some, that, what, which, who(-m, -se), etc.
η  definite article - nominative singular feminine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
φωνη  noun - nominative singular feminine
phone  fo-nay':  a tone (articulate, bestial or artificial); by implication, an address (for any purpose), saying or language -- noise, sound, voice.
την  definite article - accusative singular feminine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
γην  noun - accusative singular feminine
ge  ghay:  soil; by extension a region, or the solid part or the whole of the terrene globe (including the occupants in each application) -- country, earth(-ly), ground, land, world.
εσαλευσεν  verb - aorist active indicative - third person singular
saleuo  sal-yoo'-o:  to waver, i.e. agitate, rock, topple or (by implication) destroy; figuratively, to disturb, incite -- move, shake (together), which can(-not) be shaken, stir up.
τοτε  adverb
tote  tot'-eh:  the when, i.e. at the time that (of the past or future, also in consecution) -- that time, then.
νυν  adverb
nun  noon:  now (as adverb of date, a transition or emphasis); also as noun or adjective present or immediate
δε  conjunction
de  deh:  but, and, etc. -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English).
επηγγελται  verb - perfect middle or passive deponent indicative - third person singular
epaggello  ep-ang-el'-lo:  to announce upon (reflexively), i.e. (by implication) to engage to do something, to assert something respecting oneself -- profess, (make) promise.
λεγων  verb - present active participle - nominative singular masculine
lego  leg'-o:  ask, bid, boast, call, describe, give out, name, put forth, say(-ing, on), shew, speak, tell, utter.
ετι  adverb
eti  et'-ee:  yet, still (of time or degree) -- after that, also, ever, (any) further, (t-)henceforth (more), hereafter, (any) longer, (any) more(-one), now, still, yet.
απαξ  adverb
hapax  hap'-ax:  one (or a single) time (numerically or conclusively) -- once.
εγω  personal pronoun - first person nominative singular
ego  eg-o':  I, me.
σειω  verb - present active indicative - first person singular
seio  si'-o:  to move, quake, shake.
ου  particle - nominative
ou  oo:  no or not -- + long, nay, neither, never, no (man), none, (can-)not, + nothing, + special, un(-worthy), when, + without, + yet but.
μονον  adverb
monon  mon'-on:  merely -- alone, but, only.
την  definite article - accusative singular feminine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
γην  noun - accusative singular feminine
ge  ghay:  soil; by extension a region, or the solid part or the whole of the terrene globe (including the occupants in each application) -- country, earth(-ly), ground, land, world.
αλλα  conjunction
alla  al-lah':  other things, i.e. (adverbially) contrariwise (in many relations) -- and, but (even), howbeit, indeed, nay, nevertheless, no, notwithstanding, save, therefore, yea, yet.
και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
τον  definite article - accusative singular masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
ουρανον  noun - accusative singular masculine
ouranos  oo-ran-os':  the sky; by extension, heaven (as the abode of God); by implication, happiness, power, eternity; specially, the Gospel (Christianity) -- air, heaven(-ly), sky.

Hebrews 12:26 Multilingual Bible

Hébreux 12:26 French

Hebreos 12:26 Biblia Paralela

希 伯 來 書 12:26 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Cause
Earth
Heaven
Heavens
Oath
Once
Promise
Promised
Shake
Shaking
Shook
Time
Tremble
Voice

Cause
Heaven
Heavens
Oath
Promise
Promised
Saying
Shake
Shaking
Shook
Tremble
Voice
Yet

Cause
Heaven
Heavens
Oath
Promise
Promised
Saying
Shake
Shaking
Shook
Tremble
Voice
Yet