Jeremiah 5:8

Desire
Early
Fed
Full
Grain
Horses
Large
Meal
Morning
Neigh
Neighbor's
Neighbour
Neighbour's
Neighed
Neighing
Roam
Roaming
Stallions
Well-Fed
Wife

Desire
Early
Fed
Full
Grain
Horses
Large
Lusty
Man's
Meal
Morning
Neigh
Neighbor's
Neighbour
Neighbour's
Neighed
Neigheth
Neighing
Risers
Roam
Roaming
Stallions
Well-fed
Wife

Desire
Early
Fed
Full
Grain
Horses
Large
Lusty
Man's
Meal
Morning
Neigh
Neighbor's
Neighbour
Neighbour's
Neighed
Neigheth
Neighing
Risers
Roam
Roaming
Stallions
Well-fed
Wife
<< Jeremiah 5:8 >>
New American Standard Bible (©1995)
"They were well-fed lusty horses, Each one neighing after his neighbor's wife.

King James Bible
They were as fed horses in the morning: every one neighed after his neighbour's wife.

American King James Version
They were as fed horses in the morning: every one neighed after his neighbor's wife.

American Standard Version
They were as fed horses roaming at large; every one neighed after his neighbor's wife.

Douay-Rheims Bible
They are become as amorous horses and stallions, every one neighed after his neighbor's wife.

Darby Bible Translation
As well fed horses, they roam about, every one neigheth after his neighbour's wife.

English Revised Version
They were as fed horses in the morning: every one neighed after his neighbour's wife.

Webster's Bible Translation
They were as fed horses in the morning: every one neighed after his neighbor's wife.

World English Bible
They were as fed horses roaming at large: everyone neighed after his neighbor's wife.

Young's Literal Translation
Fed horses -- they have been early risers, Each to the wife of his neighbour they neigh.

ירמיה 5:8 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
סוּסִ֥ים מְיֻזָּנִ֖ים מַשְׁכִּ֣ים הָי֑וּ אִ֛ישׁ אֶל־אֵ֥שֶׁת רֵעֵ֖הוּ יִצְהָֽלוּ׃

ירמיה 5:8 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
סוסים מיזנים משכים היו איש אל־אשת רעהו יצהלו׃

ירמיה 5:8 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
סוּסִים מְיֻזָּנִים מַשְׁכִּים הָיוּ אִישׁ אֶל־אֵשֶׁת רֵעֵהוּ יִצְהָלוּ׃

ירמיה 5:8 Hebrew Bible
סוסים מיזנים משכים היו איש אל אשת רעהו יצהלו׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
equi amatores et admissarii facti sunt unusquisque ad uxorem proximi sui hinniebat

Jeremías 5:8 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Eran caballos cebados y fogosos, cada cual relinchando tras la mujer de su prójimo.

Jeremías 5:8 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Eran caballos cebados y fogosos, Cada cual relinchando tras la mujer de su prójimo.

Jeremías 5:8 Spanish: Reina Valera (1909)
Como caballos bien hartos fueron á la mañana, cada cual relinchaba á la mujer de su prójimo.

Jeremías 5:8 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Como caballos bien alimentados fueron a la mañana, cada cual relinchaba a la mujer de su prójimo.

Jeremías 5:8 Spanish: Modern
Como caballos de cría, excitados, cada cual relinchaba por la mujer de su prójimo.

Jérémie 5:8 French: Louis Segond (1910)
Semblables à des chevaux bien nourris, qui courent çà et là, Ils hennissent chacun après la femme de son prochain.

Jérémie 5:8 French: Darby
Chevaux bien nourris, ils courent çà et là, chacun hennit après la femme de son prochain.

Jérémie 5:8 French: Martin (1744)
Ils sont comme des chevaux bien repus, quand ils se lèvent le matin, chacun hennit après la femme de son prochain.

Jeremia 5:8 German: Luther (1912)
Ein jeglicher wiehert nach seines Nächsten Weib wie die vollen, müßigen Hengste.

Jeremia 5:8 German: Luther (1545)
Ein jeglicher wiehert nach seines Nächsten Weibe, wie die vollen, müßigen Hengste.

Jeremia 5:8 German: Elberfelder (1871)
Wie wohlgenährte Pferde schweifen sie umher; sie wiehern ein jeder nach seines Nächsten Weibe.

耶 利 米 書 5:8 Chinese Bible: Union (Traditional)
他 們 像 餵 飽 的 馬 到 處 亂 跑 , 各 向 他 鄰 舍 的 妻 發 嘶 聲 。

耶 利 米 書 5:8 Chinese Bible: Union (Simplified)
他 们 像 喂 饱 的 马 到 处 乱 跑 , 各 向 他 邻 舍 的 妻 发 嘶 声 。
They were as fed horses in the morning every one neighed after his neighbour's wife


They were as fed
zuwn  (zoon)
perhaps properly, to be plump, i.e. (transitively) to nourish -- feed.
horses
cuwc  (soos)
from an unused root meaning to skip (properly, for joy); a horse (as leaping); also a swallow (from its rapid flight) -- crane, horse(-back, -hoof).
in the morning
shakah  (shaw-kaw')
to roam (through lust) -- in the morning
every one
'iysh  (eesh)
a man as an individual or a male person; often used as an adjunct to a more definite term (and in such cases frequently not expressed in translation)
neighed
tsahal  (tsaw-hal')
to gleam, i.e. (figuratively) be cheerful; by transf. to sound clear (of various animal or human expressions)
after his neighbour's
rea`  (ray'-ah)
an associate (more or less close) -- brother, companion, fellow, friend, husband, lover, neighbour, (an-)other.
wife
'ishshah  (ish-shaw')
irregular plural, nashiym {naw-sheem'}; a woman

Jeremiah 5:8 Multilingual Bible

Jérémie 5:8 French

Jeremías 5:8 Biblia Paralela

耶 利 米 書 5:8 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Desire
Early
Fed
Full
Grain
Horses
Large
Meal
Morning
Neigh
Neighbor's
Neighbour
Neighbour's
Neighed
Neighing
Roam
Roaming
Stallions
Well-Fed
Wife

Desire
Early
Fed
Full
Grain
Horses
Large
Lusty
Man's
Meal
Morning
Neigh
Neighbor's
Neighbour
Neighbour's
Neighed
Neigheth
Neighing
Risers
Roam
Roaming
Stallions
Well-fed
Wife

Desire
Early
Fed
Full
Grain
Horses
Large
Lusty
Man's
Meal
Morning
Neigh
Neighbor's
Neighbour
Neighbour's
Neighed
Neigheth
Neighing
Risers
Roam
Roaming
Stallions
Well-fed
Wife