New American Standard Bible (©1995) "They were well-fed lusty horses, Each one neighing after his neighbor's wife.King James Bible They were as fed horses in the morning: every one neighed after his neighbour's wife. American King James Version They were as fed horses in the morning: every one neighed after his neighbor's wife. American Standard Version They were as fed horses roaming at large; every one neighed after his neighbor's wife. Douay-Rheims Bible They are become as amorous horses and stallions, every one neighed after his neighbor's wife. Darby Bible Translation As well fed horses, they roam about, every one neigheth after his neighbour's wife. English Revised Version They were as fed horses in the morning: every one neighed after his neighbour's wife. Webster's Bible Translation They were as fed horses in the morning: every one neighed after his neighbor's wife. World English Bible They were as fed horses roaming at large: everyone neighed after his neighbor's wife. Young's Literal Translation Fed horses -- they have been early risers, Each to the wife of his neighbour they neigh. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata equi amatores et admissarii facti sunt unusquisque ad uxorem proximi sui hinniebat Jeremías 5:8 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Eran caballos cebados y fogosos, cada cual relinchando tras la mujer de su prójimo. Jeremías 5:8 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Eran caballos cebados y fogosos, Cada cual relinchando tras la mujer de su prójimo. Jeremías 5:8 Spanish: Reina Valera (1909) Como caballos bien hartos fueron á la mañana, cada cual relinchaba á la mujer de su prójimo. Jeremías 5:8 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Como caballos bien alimentados fueron a la mañana, cada cual relinchaba a la mujer de su prójimo. Jeremías 5:8 Spanish: Modern Como caballos de cría, excitados, cada cual relinchaba por la mujer de su prójimo. Jérémie 5:8 French: Louis Segond (1910) Semblables à des chevaux bien nourris, qui courent çà et là, Ils hennissent chacun après la femme de son prochain. Jérémie 5:8 French: Darby Chevaux bien nourris, ils courent çà et là, chacun hennit après la femme de son prochain. Jérémie 5:8 French: Martin (1744) Ils sont comme des chevaux bien repus, quand ils se lèvent le matin, chacun hennit après la femme de son prochain. Jérémie 5:8 French: Ostervald (1744) Ils sont comme des chevaux bien nourris, qui courent çà et là; ils hennissent chacun après la femme de son prochain. Jeremia 5:8 German: Luther (1912) Ein jeglicher wiehert nach seines Nächsten Weib wie die vollen, müßigen Hengste. Jeremia 5:8 German: Luther (1545) Ein jeglicher wiehert nach seines Nächsten Weibe, wie die vollen, müßigen Hengste. Jeremia 5:8 German: Elberfelder (1871) Wie wohlgenährte Pferde schweifen sie umher; sie wiehern ein jeder nach seines Nächsten Weibe. 耶 利 米 書 5:8 Chinese Bible: Union (Traditional) 他 們 像 餵 飽 的 馬 到 處 亂 跑 , 各 向 他 鄰 舍 的 妻 發 嘶 聲 。 耶 利 米 書 5:8 Chinese Bible: Union (Simplified) 他 们 像 喂 饱 的 马 到 处 乱 跑 , 各 向 他 邻 舍 的 妻 发 嘶 声 。 耶 利 米 書 5:8 Chinese Bible: NCV (Simplified) 他们像饱食的马,情欲奔放,各向别人的妻子嘶叫。 耶 利 米 書 5:8 Chinese Bible: NCV (Traditional) 他們像飽食的馬,情慾奔放,各向別人的妻子嘶叫。 They were as fed horses in the morning every one neighed after his neighbour's wife They were as fed zuwn (zoon) perhaps properly, to be plump, i.e. (transitively) to nourish -- feed. horses cuwc (soos) from an unused root meaning to skip (properly, for joy); a horse (as leaping); also a swallow (from its rapid flight) -- crane, horse(-back, -hoof). in the morning shakah (shaw-kaw') to roam (through lust) -- in the morning every one 'iysh (eesh) a man as an individual or a male person; often used as an adjunct to a more definite term (and in such cases frequently not expressed in translation) neighed tsahal (tsaw-hal') to gleam, i.e. (figuratively) be cheerful; by transf. to sound clear (of various animal or human expressions) after his neighbour's rea` (ray'-ah) an associate (more or less close) -- brother, companion, fellow, friend, husband, lover, neighbour, (an-)other. wife 'ishshah (ish-shaw') irregular plural, nashiym {naw-sheem'}; a womanJeremiah 5:8 Multilingual Bible Jérémie 5:8 French Jeremías 5:8 Biblia Paralela 耶 利 米 書 5:8 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |