Jeremiah 51:20

Axe
Battle
Battle-Axe
Break
Broken
Club
Destroy
Destroyed
Fighting
Hammer
Instrument
Kingdoms
Maul
Nations
Pieces
Shatter
War
Weapon
Weapons

Axe
Battle
Battle-ax
Battle-axe
Break
Broken
Club
Destroy
Destroyed
Fighting
Hammer
Instrument
Kingdoms
Maul
Nations
Pieces
Says
Shatter
War
War-club
Weapon
Weapons

Axe
Battle
Battle-ax
Battle-axe
Break
Broken
Club
Destroy
Destroyed
Fighting
Hammer
Instrument
Kingdoms
Maul
Nations
Pieces
Says
Shatter
War
War-club
Weapon
Weapons
<< Jeremiah 51:20 >>
New American Standard Bible (©1995)
He says, "You are My war-club, My weapon of war; And with you I shatter nations, And with you I destroy kingdoms.

King James Bible
Thou art my battle axe and weapons of war: for with thee will I break in pieces the nations, and with thee will I destroy kingdoms;

American King James Version
You are my battle ax and weapons of war: for with you will I break in pieces the nations, and with you will I destroy kingdoms;

American Standard Version
Thou art my battle-axe and weapons of war: and with thee will I break in pieces the nations; and with thee will I destroy kingdoms;

Douay-Rheims Bible
Thou dashest together for me the weapons of war, and with thee I will dash nations together, and with thee I will destroy kingdoms:

Darby Bible Translation
Thou art my maul, my weapons of war: and with thee I will break in pieces the nations, and I will with thee destroy kingdoms;

English Revised Version
Thou art my battle axe and weapons of war: and with thee will I break in pieces the nations; and with thee will I destroy kingdoms;

Webster's Bible Translation
Thou art my battle-ax and weapons of war: for with thee will I break in pieces the nations, and with thee will I destroy kingdoms;

World English Bible
You are my battle axe and weapons of war: and with you will I break in pieces the nations; and with you will I destroy kingdoms;

Young's Literal Translation
An axe art thou to me -- weapons of war, And I have broken in pieces by thee nations, And I have destroyed by thee kingdoms,

ירמיה 51:20 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
מַפֵּץ־אַתָּ֣ה לִ֔י כְּלֵ֖י מִלְחָמָ֑ה וְנִפַּצְתִּ֤י בְךָ֙ גֹּויִ֔ם וְהִשְׁחַתִּ֥י בְךָ֖ מַמְלָכֹֽות׃

ירמיה 51:20 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
מפץ־אתה לי כלי מלחמה ונפצתי בך גוים והשחתי בך ממלכות׃

ירמיה 51:20 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
מַפֵּץ־אַתָּה לִי כְּלֵי מִלְחָמָה וְנִפַּצְתִּי בְךָ גֹּויִם וְהִשְׁחַתִּי בְךָ מַמְלָכֹות׃

ירמיה 51:20 Hebrew Bible
מפץ אתה לי כלי מלחמה ונפצתי בך גוים והשחתי בך ממלכות׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
conlidis tu mihi vasa belli et ego conlidam in te gentes et disperdam in te regna

Jeremías 51:20 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
El dice: Eres mi maza, mi arma de guerra; contigo destrozaré naciones, contigo destruiré reinos,

Jeremías 51:20 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
El dice: " Eres Mi mazo, Mi arma de guerra; Contigo destrozaré naciones, Contigo destruiré reinos,

Jeremías 51:20 Spanish: Reina Valera (1909)
Martillo me sois, y armas de guerra; y por medio de ti quebrantaré gentes, y por medio de ti desharé reinos;

Jeremías 51:20 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Martillo me sois, oh armas de guerra; y por medio de ti quebrantaré gentiles, y por medio de ti desharé reinos;

Jeremías 51:20 Spanish: Modern
Una maza y un arma de guerra eres tú para mí. Por medio de ti destrozo naciones; por medio de ti destruyo reinos;

Jérémie 51:20 French: Louis Segond (1910)
Tu as été pour moi un marteau, un instrument de guerre. J'ai brisé par toi des nations, Par toi j'ai détruit des royaumes.

Jérémie 51:20 French: Darby
Tu es mon marteau, mes armes de guerre; et par toi je briserai les nations, et par toi je détruirai les royaumes;

Jérémie 51:20 French: Martin (1744)
Tu m'as été un marteau [et] des instruments de guerre; par toi j'ai mis en pièces les nations, et par toi j'ai détruit les Royaumes.

Jeremia 51:20 German: Luther (1912)
Du bist mein Hammer, meine Kriegswaffe; durch dich zerschmettere ich die Heiden und zerstöre die Königreiche;

Jeremia 51:20 German: Luther (1545)
Du bist mein Hammer, meine Kriegswaffe; durch dich habe ich die Heiden zerschmissen und die Königreiche zerstöret.

Jeremia 51:20 German: Elberfelder (1871)
Du bist mir ein Streithammer, eine Kriegswaffe; und mit dir zerschmettere ich Nationen, und mit dir zerstöre ich Königreiche;

耶 利 米 書 51:20 Chinese Bible: Union (Traditional)
你 是 我 爭 戰 的 斧 子 和 打 仗 的 兵 器 ; 我 要 用 你 打 碎 列 國 , 用 你 毀 滅 列 邦 ;

耶 利 米 書 51:20 Chinese Bible: Union (Simplified)
你 是 我 争 战 的 斧 子 和 打 仗 的 兵 器 ; 我 要 用 你 打 碎 列 国 , 用 你 毁 灭 列 邦 ;
Thou art my battle axe and weapons of war for with thee will I break in pieces the nations and with thee will I destroy kingdoms


Thou art my battle axe
mappets  (map-pates')
a smiter, i.e. a war club -- battle ax.
and weapons
kliy  (kel-ee')
something prepared, i.e. any apparatus (as an implement, utensil, dress, vessel or weapon) -- armour (-bearer), artillery, bag, carriage, + furnish, furniture, instrument, jewel, that is made of, one from another, that which pertaineth, pot, + psaltery, sack, stuff, thing, tool, vessel, ware, weapon, + whatsoever.
of war
milchamah  (mil-khaw-maw')
a battle (i.e. the engagement); generally, war (i.e. warfare) -- battle, fight(-ing), war(-rior).
for with thee will I break in pieces
naphats  (naw-fats')
to dash to pieces, or scatter -- be beaten in sunder, break (in pieces), broken, dash (in pieces), cause to be discharged, dispersed, be overspread, scatter.
the nations
gowy  (go'-ee)
a foreign nation; hence, a Gentile; also (figuratively) a troop of animals, or a flight of locusts -- Gentile, heathen, nation, people.
and with thee will I destroy
shachath  (shaw-khath')
to decay, i.e. (causatively) ruin -- batter, cast off, corrupt(-er, thing), destroy(-er, -uction), lose, mar, perish, spill, spoiler, utterly, waste(-r).
kingdoms
mamlakah  (mam-law-kaw')
dominion, i.e. (abstractly) the estate (rule) or (concretely) the country (realm) -- kingdom, king's, reign, royal.

Jeremiah 51:20 Multilingual Bible

Jérémie 51:20 French

Jeremías 51:20 Biblia Paralela

耶 利 米 書 51:20 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Axe
Battle
Battle-Axe
Break
Broken
Club
Destroy
Destroyed
Fighting
Hammer
Instrument
Kingdoms
Maul
Nations
Pieces
Shatter
War
Weapon
Weapons

Axe
Battle
Battle-ax
Battle-axe
Break
Broken
Club
Destroy
Destroyed
Fighting
Hammer
Instrument
Kingdoms
Maul
Nations
Pieces
Says
Shatter
War
War-club
Weapon
Weapons

Axe
Battle
Battle-ax
Battle-axe
Break
Broken
Club
Destroy
Destroyed
Fighting
Hammer
Instrument
Kingdoms
Maul
Nations
Pieces
Says
Shatter
War
War-club
Weapon
Weapons