New American Standard Bible (©1995) "If they hear and serve Him, They will end their days in prosperity And their years in pleasures.King James Bible If they obey and serve him, they shall spend their days in prosperity, and their years in pleasures. American King James Version If they obey and serve him, they shall spend their days in prosperity, and their years in pleasures. American Standard Version If they hearken and serve him , They shall spend their days in prosperity, And their years in pleasures. Douay-Rheims Bible If they shall hear and observe, they shall accomplish their days in good, and their years in glory. Darby Bible Translation If they hearken and serve him, they shall accomplish their days in prosperity, and their years in pleasures. English Revised Version If they hearken and serve him, they shall spend their days in prosperity, and their years in pleasures. Webster's Bible Translation If they obey and serve him, they shall spend their days in prosperity, and their years in pleasures. World English Bible If they listen and serve him, they shall spend their days in prosperity, and their years in pleasures. Young's Literal Translation If they do hear and serve, They complete their days in good, And their years in pleasantness. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata si audierint et observaverint conplebunt dies suos in bono et annos suos in gloria Job 36:11 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Si escuchan y le sirven, acabarán sus días en prosperidad y sus años en delicias. Job 36:11 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Si escuchan y Le sirven, Acabarán sus días en prosperidad Y sus años en delicias. Job 36:11 Spanish: Reina Valera (1909) Si oyeren, y le sirvieren, Acabarán sus días en bien, y sus años en deleites. Job 36:11 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Si oyeren, y le sirvieren, acabarán sus días en bien, y sus años en deleites. Job 36:11 Spanish: Modern Si ellos escuchan y le sirven, acabarán sus días con bienestar y sus años con prosperidad. Job 36:11 French: Louis Segond (1910) S'ils écoutent et se soumettent, Ils achèvent leurs jours dans le bonheur, Leurs années dans la joie. Job 36:11 French: Darby S'ils écoutent et le servent, ils accompliront leur jours dans la prospérité et leurs années dans les choses agréables de la vie; Job 36:11 French: Martin (1744) S'ils l'écoutent, et le servent, ils achèveront heureusement leurs jours, et leurs années dans les plaisirs; Hiob 36:11 German: Luther (1912) Gehorchen sie und dienen ihm, so werden sie bei guten Tagen alt werden und mit Lust leben. Hiob 36:11 German: Luther (1545) Gehorchen sie und dienen ihm, so werden sie bei guten Tagen alt werden und mit Lust leben. Hiob 36:11 German: Elberfelder (1871) Wenn sie hören und sich unterwerfen, so werden sie ihre Tage in Wohlfahrt verbringen und ihre Jahre in Annehmlichkeiten. 約 伯 記 36:11 Chinese Bible: Union (Traditional) 他 們 若 聽 從 事 奉 他 , 就 必 度 日 亨 通 , 歷 年 福 樂 ; 約 伯 記 36:11 Chinese Bible: Union (Simplified) 他 们 若 听 从 事 奉 他 , 就 必 度 日 亨 通 , 历 年 福 乐 ; If they obey and serve him they shall spend their days in prosperity and their years in pleasures If they obey shama` (shaw-mah') to hear intelligently (often with implication of attention, obedience, etc.; causatively, to tell, etc.) and serve `abad (aw-bad') to work (in any sense); by implication, to serve, till, (causatively) enslave, etc. him they shall spend kalah (kaw-law') to end, whether intransitive (to cease, be finished, perish) or transitived (to complete, prepare, consume) their days yowm (yome) a day (as the warm hours), in prosperity towb (tobe) good (as an adjective) in the widest sense; used likewise as a noun and their years shaneh (shaw-neh') a year (as a revolution of time) -- + whole age, long, + old, year(-ly). in pleasures na`iym (naw-eem') delightful (objective or subjective, literal or figurative) -- pleasant(-ure), sweet.Job 36:11 Multilingual Bible Job 36:11 French Job 36:11 Biblia Paralela 約 伯 記 36:11 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |