New American Standard Bible (©1995) Beloved, do not be surprised at the fiery ordeal among you, which comes upon you for your testing, as though some strange thing were happening to you;King James Bible Beloved, think it not strange concerning the fiery trial which is to try you, as though some strange thing happened unto you: American King James Version Beloved, think it not strange concerning the fiery trial which is to try you, as though some strange thing happened to you: American Standard Version Beloved, think it not strange concerning the fiery trial among you, which cometh upon you to prove you, as though a strange thing happened unto you: Douay-Rheims Bible Dearly beloved, think not strange the burning heat which is to try you, as if some new thing happened to you; Darby Bible Translation Beloved, take not as strange the fire of persecution which has taken place amongst you for your trial, as if a strange thing was happening to you; English Revised Version Beloved, think it not strange concerning the fiery trial among you, which cometh upon you to prove you, as though a strange thing happened unto you: Webster's Bible Translation Beloved, think it not strange concerning the fiery trial which is to try you, as though some strange thing happened to you: World English Bible Beloved, don't be astonished at the fiery trial which has come upon you, to test you, as though a strange thing happened to you. Young's Literal Translation Beloved, think it not strange at the fiery suffering among you that is coming to try you, as if a strange thing were happening to you, ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 4:12 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ἀγαπητός μή ξενίζω ὁ ἐν ὑμεῖς πύρωσις πρός πειρασμός ὑμεῖς γίνομαι ὡς ξένος ὑμεῖς συμβαίνω ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 4:12 Greek NT: Greek Orthodox Church Ἀγαπητοί, μὴ ξενίζεσθε τῇ ἐν ὑμῖν πυρώσει πρὸς πειρασμὸν ὑμῖν γινομένῃ, ὡς ξένου ὑμῖν συμβαίνοντος, ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 4:12 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) Ἀγαπητοί μὴ ξενίζεσθε τῇ ἐν ὑμῖν πυρώσει πρὸς πειρασμὸν ὑμῖν γινομένῃ ὡς ξένου ὑμῖν συμβαίνοντος ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 4:12 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics Ἀγαπητοί, μὴ ξενίζεσθε τῇ ἐν ὑμῖν πυρώσει πρὸς πειρασμὸν ὑμῖν γινομένῃ ὡς ξένου ὑμῖν συμβαίνοντος, ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 4:12 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. αγαπητοι μη ξενιζεσθε τη εν υμιν πυρωσει προς πειρασμον υμιν γινομενη ως ξενου υμιν συμβαινοντος ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 4:12 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) αγαπητοι μη ξενιζεσθε τη εν υμιν πυρωσει προς πειρασμον υμιν γινομενη ως ξενου υμιν συμβαινοντος ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 4:12 Greek NT: Textus Receptus (1550) αγαπητοι μη ξενιζεσθε τη εν υμιν πυρωσει προς πειρασμον υμιν γινομενη ως ξενου υμιν συμβαινοντος ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 4:12 Greek NT: Textus Receptus (1894) αγαπητοι μη ξενιζεσθε τη εν υμιν πυρωσει προς πειρασμον υμιν γινομενη ως ξενου υμιν συμβαινοντος ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 4:12 Greek NT: Westcott/Hort αγαπητοι μη ξενιζεσθε τη εν υμιν πυρωσει προς πειρασμον υμιν γινομενη ως ξενου υμιν συμβαινοντος Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata carissimi nolite peregrinari in fervore qui ad temptationem vobis fit quasi novi aliquid vobis contingat 1 Pedro 4:12 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Amados, no os sorprendáis del fuego de prueba que en medio de vosotros ha venido para probaros, como si alguna cosa extraña os estuviera aconteciendo; 1 Pedro 4:12 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Amados, no se sorprendan del fuego de prueba que en medio de ustedes ha venido para probarlos, como si alguna cosa extraña les estuviera aconteciendo. 1 Pedro 4:12 Spanish: Reina Valera (1909) Carísimos, no os maravilléis cuando sois examinados por fuego, lo cual se hace para vuestra prueba, como si alguna cosa peregrina os aconteciese; 1 Pedro 4:12 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Carísimos, no os maravilléis cuando seáis examinados por fuego, (lo cual se hace para vuestra prueba), como si alguna cosa peregrina os aconteciese; 1 Pedro 4:12 Spanish: Modern Amados, no os sorprendáis por el fuego que arde entre vosotros para poneros a prueba, como si os aconteciera cosa extraña. 1 Pierre 4:12 French: Louis Segond (1910) Bien-aimés, ne soyez pas surpris, comme d'une chose étrange qui vous arrive, de la fournaise qui est au milieu de vous pour vous éprouver. 1 Pierre 4:12 French: Darby Bien-aimés, ne trouvez pas étrange le feu ardent qui est au milieu de vous, qui est venu sur vous pour votre épreuve, comme s'il vous arrivait quelque chose d'extraordinaire; 1 Pierre 4:12 French: Martin (1744) Mes bien-aimés, ne trouvez point étrange quand vous êtes [comme] dans une fournaise pour votre épreuve, comme s'il vous arrivait quelque chose d'extraordinaire. 1 Pierre 4:12 French: Ostervald (1744) Bien-aimés, ne soyez point surpris de la fournaise qui est au milieu de vous, pour vous éprouver, comme s'il vous arrivait quelque chose d'étrange. 1 Petrus 4:12 German: Luther (1912) Ihr Lieben, lasset euch die Hitze, so euch begegnet, nicht befremden (die euch widerfährt, daß ihr versucht werdet), als widerführe euch etwas Seltsames; 1 Petrus 4:12 German: Luther (1545) Ihr Lieben, lasset euch die Hitze, so euch begegnet, nicht befremden (die euch widerfähret, daß ihr versucht werdet), als widerführe euch etwas Seltsames, 1 Petrus 4:12 German: Elberfelder (1871) Geliebte, laßt euch das Feuer der Verfolgung unter euch, das euch zur Versuchung (O. Prüfung) geschieht, nicht befremden, als begegne euch etwas Fremdes; 彼 得 前 書 4:12 Chinese Bible: Union (Traditional) 親 愛 的 弟 兄 阿 , 有 火 煉 的 試 驗 臨 到 你 們 , 不 要 以 為 奇 怪 ( 似 乎 是 遭 遇 非 常 的 事 ) , 彼 得 前 書 4:12 Chinese Bible: Union (Simplified) 亲 爱 的 弟 兄 阿 , 有 火 炼 的 试 验 临 到 你 们 , 不 要 以 为 奇 怪 ( 似 乎 是 遭 遇 非 常 的 事 ) , 彼 得 前 書 4:12 Chinese Bible: NCV (Simplified) 为基督受苦的有福了亲爱的,有火炼的试验临到你们,不要以为奇怪,好像是遭遇非常的事, 彼 得 前 書 4:12 Chinese Bible: NCV (Traditional) 為基督受苦的有福了親愛的,有火煉的試驗臨到你們,不要以為奇怪,好像是遭遇非常的事, Beloved think it not strange concerning the fiery trial which is to try you as though some strange thing happened unto you αγαπητοι adjective - vocative plural masculine agapetos  ag-ap-ay-tos': beloved -- (dearly, well) beloved, dear. μη particle - nominative me  may: any but (that), forbear, God forbid, lack, lest, neither, never, no (wise in), none, nor, (can-)not, nothing, that not, un(-taken), without. ξενιζεσθε verb - present passive imperative - second person xenizo  xen-id'-zo: to be a host (passively, a guest); by implication, be (make, appear) strange -- entertain, lodge, (think it) strange. τη definite article - dative singular feminine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. εν preposition en  en: in, at, (up-)on, by, etc. υμιν personal pronoun - second person dative plural humin  hoo-min': to (with or by) you -- ye, you, your(-selves). πυρωσει noun - dative singular feminine purosis  poo'-ro-sis: ignition, i.e. (specially), smelting (figuratively, conflagration, calamity as a test) -- burning, trial. προς preposition pros  pros: a preposition of direction; forward to, i.e. toward πειρασμον noun - accusative singular masculine peirasmos  pi-ras-mos': a putting to proof (by experiment (of good), experience (of evil), solicitation, discipline or provocation); by implication, adversity -- temptation, try. υμιν personal pronoun - second person dative plural humin  hoo-min': to (with or by) you -- ye, you, your(-selves). γινομενη verb - present middle or passive deponent participle - dative singular feminine ginomai  ghin'-om-ahee: to cause to be (gen-erate), i.e. (reflexively) to become (come into being), used with great latitude (literal, figurative, intensive, etc.) ως adverb hos  hoce: which how, i.e. in that manner (very variously used, as follows) ξενου adjective - genitive singular neuter xenos  xen'-os: foreign (literally, alien, or figuratively, novel); by implication, a guest or (vice-versa) entertainer -- host, strange(-r). υμιν personal pronoun - second person dative plural humin  hoo-min': to (with or by) you -- ye, you, your(-selves). συμβαινοντος verb - present active participle - genitive singular neuter sumbaino  soom-bah'-ee-no: to walk (figuratively, transpire) together, i.e. concur (take place) -- be(-fall), happen (unto).1 Peter 4:12 Multilingual Bible 1 Pierre 4:12 French 1 Pedro 4:12 Biblia Paralela 彼 得 前 書 4:12 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |