Hebrews 1:7

Angels
Changes
Fire
Flame
Flames
Indeed
Makes
Maketh
Making
Messengers
Ministering
Ministers
Moreover
Servants
Speaking
Spirits
Winds

Angels
Changes
Fire
Flame
Flames
Indeed
Makes
Maketh
Making
Messengers
Ministering
Ministers
Moreover
Says
Servants
Spirits
Winds

Angels
Changes
Fire
Flame
Flames
Indeed
Makes
Maketh
Making
Messengers
Ministering
Ministers
Moreover
Says
Servants
Spirits
Winds
<< Hebrews 1:7 >>
New American Standard Bible (©1995)
And of the angels He says, "WHO MAKES HIS ANGELS WINDS, AND HIS MINISTERS A FLAME OF FIRE."

King James Bible
And of the angels he saith, Who maketh his angels spirits, and his ministers a flame of fire.

American King James Version
And of the angels he said, Who makes his angels spirits, and his ministers a flame of fire.

American Standard Version
And of the angels he saith, Who maketh his angels winds, And his ministers a flame a fire:

Douay-Rheims Bible
And to the angels indeed he saith: He that maketh his angels spirits, and his ministers a flame of fire.

Darby Bible Translation
And as to the angels he says, Who makes his angels spirits and his ministers a flame of fire;

English Revised Version
And of the angels he saith, Who maketh his angels winds, And his ministers a flame of fire:

Webster's Bible Translation
And of the angels he saith, Who maketh his angels spirits, and his ministers a flame of fire.

World English Bible
Of the angels he says, "Who makes his angels winds, and his servants a flame of fire."

Young's Literal Translation
and unto the messengers, indeed, He saith, 'Who is making His messengers spirits, and His ministers a flame of fire;'

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 1:7 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
καί πρός μέν ὁ ἄγγελος λέγω ὁ ποιέω ὁ ἄγγελος αὐτός πνεῦμα καί ὁ λειτουργός αὐτός πῦρ φλόξ

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 1:7 Greek NT: Greek Orthodox Church
καὶ πρὸς μὲν τοὺς ἀγγέλους λέγει· ὁ ποιῶν τοὺς ἀγγέλους αὐτοῦ πνεύματα, καὶ τοὺς λειτουργοὺς αὐτοῦ πυρὸς φλόγα·

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 1:7 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
καὶ πρὸς μὲν τοὺς ἀγγέλους λέγει Ὁ ποιῶν τοὺς ἀγγέλους αὐτοῦ πνεύματα καὶ τοὺς λειτουργοὺς αὐτοῦ πυρὸς φλόγα

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 1:7 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
καὶ πρὸς μὲν τοὺς ἀγγέλους λέγει, Ὁ ποιῶν τοὺς ἀγγέλους αὐτοῦ πνεύματα καὶ τοὺς λειτουργοὺς αὐτοῦ πυρὸς φλόγα,

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 1:7 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
και προς μεν τους αγγελους λεγει ο ποιων τους αγγελους αυτου πνευματα και τους λειτουργους αυτου πυρος φλογα

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 1:7 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
και προς μεν τους αγγελους λεγει ο ποιων τους αγγελους αυτου πνευματα και τους λειτουργους αυτου πυρος φλογα

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 1:7 Greek NT: Textus Receptus (1550)
και προς μεν τους αγγελους λεγει ο ποιων τους αγγελους αυτου πνευματα και τους λειτουργους αυτου πυρος φλογα

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 1:7 Greek NT: Textus Receptus (1894)
και προς μεν τους αγγελους λεγει ο ποιων τους αγγελους αυτου πνευματα και τους λειτουργους αυτου πυρος φλογα

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 1:7 Greek NT: Westcott/Hort
και προς μεν τους αγγελους λεγει ο ποιων τους αγγελους αυτου πνευματα και τους λειτουργους αυτου πυρος φλογα

Hebrews 1:7 Hebrew Bible
הן על המלאכים הוא אמר עשה מלאכיו רוחות משרתיו אש להט׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
et ad angelos quidem dicit qui facit angelos suos spiritus et ministros suos flammam ignis

Hebreos 1:7 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Y de los ángeles dice: EL QUE HACE A SUS ANGELES, ESPIRITUS, Y A SUS MINISTROS, LLAMA DE FUEGO.

Hebreos 1:7 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
De los ángeles dice: "EL QUE HACE A SUS ANGELES, ESPIRITUS, Y A SUS MINISTROS, LLAMA DE FUEGO."

Hebreos 1:7 Spanish: Reina Valera (1909)
Y ciertamente de los ángeles dice: El que hace á sus ángeles espíritus, Y á sus ministros llama de fuego.

Hebreos 1:7 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Y ciertamente de los ángeles dice: El que hace a sus ángeles espíritus, y a sus ministros llama de fuego.

Hebreos 1:7 Spanish: Modern
Y de los ángeles dice: Él hace a sus ángeles vientos, y a sus servidores llama de fuego;

Hébreux 1:7 French: Louis Segond (1910)
De plus, il dit des anges: Celui qui fait de ses anges des vents, Et de ses serviteurs une flamme de feu.

Hébreux 1:7 French: Darby
Et quant aux anges, il dit: "Qui fait ses anges des esprits, et ses ministres une flamme de feu".

Hébreux 1:7 French: Martin (1744)
Car quant aux Anges, il [est] dit : Faisant des vents les Anges, et de la flamme de feu ses Ministres.

Hebraeer 1:7 German: Luther (1912)
Von den Engeln spricht er zwar: "Er macht seine Engel zu Winden und seine Diener zu Feuerflammen",

Hebraeer 1:7 German: Luther (1545)
Von den Engeln spricht er zwar: Er macht seine Engel Geister und seine Diener Feuerflammen;

Hebraeer 1:7 German: Elberfelder (1871)
Und in Bezug auf die Engel zwar spricht er: "Der seine Engel zu Winden (And.: zu Geistern) macht und seine Diener zu einer Feuerflamme"; (Ps. 104,4) in Bezug auf den Sohn aber:

希 伯 來 書 1:7 Chinese Bible: Union (Traditional)
論 到 使 者 , 又 說 : 神 以 風 為 使 者 , 以 火 燄 為 僕 役 ;

希 伯 來 書 1:7 Chinese Bible: Union (Simplified)
论 到 使 者 , 又 说 : 神 以 风 为 使 者 , 以 火 焰 为 仆 役 ;
And of __ the angels he saith Who maketh his angels spirits and his ministers a flame of fire


και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
προς  preposition
pros  pros:  a preposition of direction; forward to, i.e. toward
μεν  particle
men  men:  indicative of affirmation or concession (in fact); usually followed by a contrasted clause (this one, the former, etc.)
τους  definite article - accusative plural masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
αγγελους  noun - accusative plural masculine
aggelos  ang'-el-os:  a messenger; especially an angel; by implication, a pastor -- angel, messenger.
λεγει  verb - present active indicative - third person singular
lego  leg'-o:  ask, bid, boast, call, describe, give out, name, put forth, say(-ing, on), shew, speak, tell, utter.
ο  definite article - nominative singular masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
ποιων  verb - present active participle - nominative singular masculine
poieo  poy-eh'-o:  to make or do (in a very wide application, more or less direct)
τους  definite article - accusative plural masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
αγγελους  noun - accusative plural masculine
aggelos  ang'-el-os:  a messenger; especially an angel; by implication, a pastor -- angel, messenger.
αυτου  personal pronoun - genitive singular masculine
autos  ow-tos':  the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons
πνευματα  noun - accusative plural neuter
pneuma  pnyoo'-mah:  ghost, life, spirit(-ual, -ually), mind.
και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
τους  definite article - accusative plural masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
λειτουργους  noun - accusative plural masculine
leitourgos  li-toorg-os':  a public servant, i.e. a functionary in the Temple or Gospel, or (genitive case) a worshipper (of God) or benefactor (of man) -- minister(-ed).
αυτου  personal pronoun - genitive singular masculine
autos  ow-tos':  the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons
πυρος  noun - genitive singular neuter
pur  poor:  fire (literally or figuratively, specially, lightning) -- fiery, fire.
φλογα  noun - accusative singular feminine
phlox  flox:  a blaze -- flame(-ing).

Hebrews 1:7 Multilingual Bible

Hébreux 1:7 French

Hebreos 1:7 Biblia Paralela

希 伯 來 書 1:7 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Angels
Changes
Fire
Flame
Flames
Indeed
Makes
Maketh
Making
Messengers
Ministering
Ministers
Moreover
Servants
Speaking
Spirits
Winds

Angels
Changes
Fire
Flame
Flames
Indeed
Makes
Maketh
Making
Messengers
Ministering
Ministers
Moreover
Says
Servants
Spirits
Winds

Angels
Changes
Fire
Flame
Flames
Indeed
Makes
Maketh
Making
Messengers
Ministering
Ministers
Moreover
Says
Servants
Spirits
Winds