Acts 7:30

Angel
Appeared
Burning
Bush
Desert
End
Expired
Fire
Flame
Flames
Forty
Fulfilled
Middle
Moses
Mount
Passed
Sina
Sinai
Thorn
Thorn-Tree
Waste
Wilderness

Angel
Appeared
Burning
Bush
Desert
Expired
Fire
Flame
Flames
Forty
Fulfilled
Messenger
Middle
Mount
Passed
Sina
Sinai
Thorn
Thorn-tree
Waste
Wilderness

Angel
Appeared
Burning
Bush
Desert
Expired
Fire
Flame
Flames
Forty
Fulfilled
Messenger
Middle
Mount
Passed
Sina
Sinai
Thorn
Thorn-tree
Waste
Wilderness
<< Acts 7:30 >>
New American Standard Bible (©1995)
"After forty years had passed, AN ANGEL APPEARED TO HIM IN THE WILDERNESS OF MOUNT Sinai, IN THE FLAME OF A BURNING THORN BUSH.

King James Bible
And when forty years were expired, there appeared to him in the wilderness of mount Sina an angel of the Lord in a flame of fire in a bush.

American King James Version
And when forty years were expired, there appeared to him in the wilderness of mount Sina an angel of the Lord in a flame of fire in a bush.

American Standard Version
And when forty years were fulfilled, an angel appeared to him in the wilderness of Mount Sinai, in a flame of fire in a bush.

Douay-Rheims Bible
And when forty years were expired, there appeared to him in the desert of mount Sina, an angel in a flame of fire in a bush.

Darby Bible Translation
And when forty years were fulfilled, an angel appeared to him in the wilderness of mount Sinai, in a flame of fire of a bush.

English Revised Version
And when forty years were fulfilled, an angel appeared to him in the wilderness of mount Sinai, in a flame of fire in a bush.

Webster's Bible Translation
And when forty years had expired, there appeared to him in the wilderness of mount Sina, an angel of the Lord in a flame of fire in a bush.

World English Bible
"When forty years were fulfilled, an angel of the Lord appeared to him in the wilderness of Mount Sinai, in a flame of fire in a bush.

Young's Literal Translation
and forty years having been fulfilled, there appeared to him in the wilderness of mount Sinai a messenger of the Lord, in a flame of fire of a bush,

ΠΡΑΞΕΙΣ 7:30 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
Καὶ πληρωθέντων ἐτῶν τεσσεράκοντα ὤφθη αὐτῷ ἐν τῇ ἐρήμῳ τοῦ ὄρους Σινᾶ ἄγγελος ἐν φλογὶ πυρὸς βάτου.

ΠΡΑΞΕΙΣ 7:30 Greek NT: Greek Orthodox Church
Καὶ πληρωθέντων ἐτῶν τεσσαράκοντα ὤφθη αὐτῷ ἐν τῇ ἐρήμῳ τοῦ ὄρους Σινᾶ ἄγγελος Κυρίου ἐν φλογὶ πυρὸς βάτου.

ΠΡΑΞΕΙΣ 7:30 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
Καὶ πληρωθέντων ἐτῶν τεσσαράκοντα ὤφθη αὐτῷ ἐν τῇ ἐρήμῳ τοῦ ὄρους Σινᾶ ἄγγελος Κυρίου ἐν φλογὶ πυρὸς βάτου

ΠΡΑΞΕΙΣ 7:30 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
Καὶ πληρωθέντων ἐτῶν τεσσεράκοντα ὤφθη αὐτῷ ἐν τῇ ἐρήμῳ τοῦ ὄρους Σινᾶ ἄγγελος ἐν φλογὶ πυρὸς βάτου.

ΠΡΑΞΕΙΣ 7:30 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
και πληρωθεντων ετων τεσσερακοντα ωφθη αυτω εν τη ερημω του ορους σινα αγγελος εν φλογι πυρος βατου

ΠΡΑΞΕΙΣ 7:30 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
και πληρωθεντων ετων τεσσαρακοντα ωφθη αυτω εν τη ερημω του ορους σινα αγγελος κυριου εν φλογι πυρος βατου

ΠΡΑΞΕΙΣ 7:30 Greek NT: Textus Receptus (1550)
και πληρωθεντων ετων τεσσαρακοντα ωφθη αυτω εν τη ερημω του ορους σινα αγγελος κυριου εν φλογι πυρος βατου

ΠΡΑΞΕΙΣ 7:30 Greek NT: Textus Receptus (1894)
και πληρωθεντων ετων τεσσαρακοντα ωφθη αυτω εν τη ερημω του ορους σινα αγγελος κυριου εν φλογι πυρος βατου

ΠΡΑΞΕΙΣ 7:30 Greek NT: Westcott/Hort
και πληρωθεντων ετων τεσσερακοντα ωφθη αυτω εν τη ερημω του ορους σινα αγγελος εν φλογι πυρος βατου

Acts 7:30 Hebrew Bible
ובמלאת ארבעים שנה נראה אליו מלאך יהוה במדבר הר סיני בלבת אש מתוך הסנה׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
et expletis annis quadraginta apparuit illi in deserto montis Sina angelus in igne flammae rubi

Hechos 7:30 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Y pasados cuarenta años, SE LE APARECIO UN ANGEL EN EL DESIERTO DEL MONTE Sinaí, EN LA LLAMA DE UNA ZARZA QUE ARDIA.

Hechos 7:30 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
"Pasados cuarenta años, SE LE APARECIO UN ANGEL EN EL DESIERTO DEL MONTE Sinaí, EN LA LLAMA DE UNA ZARZA QUE ARDIA.

Hechos 7:30 Spanish: Reina Valera (1909)
Y cumplidos cuarenta años, un ángel le apareció en el desierto del monte Sina, en fuego de llama de una zarza.

Hechos 7:30 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Y cumplidos cuarenta años, el ángel del Señor le apareció en el desierto del monte de Sinaí, en fuego de llama de una zarza.

Hechos 7:30 Spanish: Modern
Cuarenta años después, un ángel le apareció en el desierto del monte Sinaí, en la llama de fuego de una zarza.

Actes 7:30 French: Louis Segond (1910)
Quarante ans plus tard, un ange lui apparut, au désert de la montagne de Sinaï, dans la flamme d'un buisson en feu.

Actes 7:30 French: Darby
Et, quarante ans s'étant écoulés, un ange lui apparut au désert de la montagne de Sinaï, dans la flamme de feu d'un buisson.

Actes 7:30 French: Martin (1744)
Et quarante ans étant accomplis, l'Ange du Seigneur lui apparut au désert de la montagne de Sinaï, dans une flamme de feu qui était en un buisson.

Actes 7:30 French: Ostervald (1744)
Quarante ans après, l'ange du Seigneur lui apparut au désert de la montagne de Sina, dans la flamme d'un buisson en feu.

Apostelgeschichte 7:30 German: Luther (1912)
Und über vierzig Jahre erschien ihm in der Wüste an dem Berge Sinai der Engel des HERRN in einer Feuerflamme im Busch.

Apostelgeschichte 7:30 German: Luther (1545)
Und über vierzig Jahre erschien ihm in der Wüste auf dem Berge Sinai der Engel des HERRN in einer Feuerflamme im Busch.

Apostelgeschichte 7:30 German: Elberfelder (1871)
Und als vierzig Jahre verflossen (W. erfüllt; so auch Kap. 9,23) waren, erschien ihm in der Wüste des Berges Sinai ein Engel in einer Feuerflamme eines Dornbusches.

使 徒 行 傳 7:30 Chinese Bible: Union (Traditional)
過 了 四 十 年 , 在 西 乃 山 的 曠 野 , 有 一 位 天 使 從 荊 棘 火 燄 中 向 摩 西 顯 現 。

使 徒 行 傳 7:30 Chinese Bible: Union (Simplified)
过 了 四 十 年 , 在 西 乃 山 的 旷 野 , 有 一 位 天 使 从 荆 棘 火 焰 中 向 摩 西 显 现 。

使 徒 行 傳 7:30 Chinese Bible: NCV (Simplified)
“过了四十年,在西奈山的旷野,有一位使者,在荆棘中的火焰里,向摩西显现。

使 徒 行 傳 7:30 Chinese Bible: NCV (Traditional)
“過了四十年,在西奈山的曠野,有一位使者,在荊棘中的火燄裡,向摩西顯現。
And when forty years were expired there appeared to him in the wilderness of mount Sina an angel of the Lord in a flame of fire in a bush


και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
πληρωθεντων  verb - aorist passive participle - genitive plural neuter
pleroo  play-ro'-o:  to make replete, i.e. (literally) to cram (a net), level up (a hollow), or (figuratively) to furnish (or imbue, diffuse, influence), satisfy, execute (an office), finish
ετων  noun - genitive plural neuter
etos  et'-os:  a year -- year.
τεσσαρακοντα  numeral (adjective)
tessarakonta  tes-sar-ak'-on-tah:  forty -- forty.
ωφθη  verb - aorist passive indicative - third person singular
optanomai  op-tan'-om-ahee:  appear, look, see, shew self.
αυτω  personal pronoun - dative singular masculine
autos  ow-tos':  the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons
εν  preposition
en  en:  in, at, (up-)on, by, etc.
τη  definite article - dative singular feminine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
ερημω  adjective - dative singular feminine
eremos  er'-ay-mos:  lonesome, i.e. (by implication) waste -- desert, desolate, solitary, wilderness.
του  definite article - genitive singular neuter
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
ορους  noun - genitive singular neuter
oros  or'-os:  a mountain (as lifting itself above the plain): -hill, mount(-ain).
σινα  proper noun
Sina  see-nah':  Sina (i.e. Sinai), a mountain in Arabia -- Sina.
αγγελος  noun - nominative singular masculine
aggelos  ang'-el-os:  a messenger; especially an angel; by implication, a pastor -- angel, messenger.
κυριου  noun - genitive singular masculine
kurios  koo'-ree-os:  supreme in authority, i.e. (as noun) controller; by implication, Master (as a respectful title) -- God, Lord, master, Sir.
εν  preposition
en  en:  in, at, (up-)on, by, etc.
φλογι  noun - dative singular feminine
phlox  flox:  a blaze -- flame(-ing).
πυρος  noun - genitive singular neuter
pur  poor:  fire (literally or figuratively, specially, lightning) -- fiery, fire.
βατου  noun - genitive singular masculine
batos  bat'-os:  a brier shrub -- bramble, bush.

Acts 7:30 Multilingual Bible

Actes 7:30 French

Hechos 7:30 Biblia Paralela

使 徒 行 傳 7:30 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Angel
Appeared
Burning
Bush
Desert
End
Expired
Fire
Flame
Flames
Forty
Fulfilled
Middle
Moses
Mount
Passed
Sina
Sinai
Thorn
Thorn-Tree
Waste
Wilderness

Angel
Appeared
Burning
Bush
Desert
Expired
Fire
Flame
Flames
Forty
Fulfilled
Messenger
Middle
Mount
Passed
Sina
Sinai
Thorn
Thorn-tree
Waste
Wilderness

Angel
Appeared
Burning
Bush
Desert
Expired
Fire
Flame
Flames
Forty
Fulfilled
Messenger
Middle
Mount
Passed
Sina
Sinai
Thorn
Thorn-tree
Waste
Wilderness