
And on the seventh day God ended his work which he had made and he rested on the seventh day from all his work which he had made And on the seventh shbiy`iy (sheb-ee-ee') seventh -- seventh (time). day yowm (yome) a day (as the warm hours), God 'elohiym (el-o-heem') angels, exceeding, God (gods)(-dess, -ly), (very) great, judges, mighty. ended kalah (kaw-law') to end, whether intransitive (to cease, be finished, perish) or transitived (to complete, prepare, consume) his work mla'kah (mel-aw-kaw') deputyship, i.e. ministry; generally, employment (never servile) or work (abstractly or concretely); also property (as the result of labor) which he had made `asah (aw-saw') to do or make, in the broadest sense and widest application and he rested shabath (shaw-bath') to repose, i.e. desist from exertion; used in many implied relations (causative, figurative or specific) on the seventh shbiy`iy (sheb-ee-ee') seventh -- seventh (time). day yowm (yome) a day (as the warm hours), from all his work mla'kah (mel-aw-kaw') deputyship, i.e. ministry; generally, employment (never servile) or work (abstractly or concretely); also property (as the result of labor) which he had made `asah (aw-saw') to do or make, in the broadest sense and widest application
 New American Standard Bible (©1995) By the seventh day God completed His work which He had done, and He rested on the seventh day from all His work which He had done.King James Bible And on the seventh day God ended his work which he had made; and he rested on the seventh day from all his work which he had made. American King James Version And on the seventh day God ended his work which he had made; and he rested on the seventh day from all his work which he had made. American Standard Version And on the seventh day God finished his work which he had made; and he rested on the seventh day from all his work which he had made. Douay-Rheims Bible And on the seventh day God ended his work which he had made: and he rested on the seventh day from all his work which he had done. Darby Bible Translation And God had finished on the seventh day his work which he had made; and he rested on the seventh day from all his work which he had made. English Revised Version And on the seventh day God finished his work which he had made; and he rested on the seventh day from all his work which he had made. Webster's Bible Translation And on the seventh day God ended his work which he had made; and he rested on the seventh day from all his work which he had made. World English Bible On the seventh day God finished his work which he had made; and he rested on the seventh day from all his work which he had made. Young's Literal Translation and God completeth by the seventh day His work which He hath made, and ceaseth by the seventh day from all His work which He hath made. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata conplevitque Deus die septimo opus suum quod fecerat et requievit die septimo ab universo opere quod patrarat Génesis 2:2 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Y en el séptimo día completó Dios la obra que había hecho, y reposó en el día séptimo de toda la obra que había hecho. Génesis 2:2 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) En el séptimo día ya Dios había completado la obra que había estado haciendo, y reposó en el día séptimo de toda la obra que había hecho. Génesis 2:2 Spanish: Reina Valera (1909) Y acabó Dios en el día séptimo su obra que hizo, y reposó el día séptimo de toda su obra que había hecho. Génesis 2:2 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y acabó Dios en el día séptimo su obra que hizo, y reposó el día séptimo de toda su obra que había hecho. Génesis 2:2 Spanish: Modern El séptimo día Dios había terminado la obra que hizo, y reposó en el séptimo día de toda la obra que había hecho. Genèse 2:2 French: Louis Segond (1910) Dieu acheva au septième jour son oeuvre, qu'il avait faite: et il se reposa au septième jour de toute son oeuvre, qu'il avait faite. Genèse 2:2 French: Darby Et Dieu eut achevé au septième jour son oeuvre qu'il fit; et il se reposa au septième jour de toute son oeuvre qu'il fit. Genèse 2:2 French: Martin (1744) Et Dieu eut achevé au septième jour son œuvre qu'il avait faite, et il se reposa au septième jour de toute son œuvre qu'il avait faite. Genèse 2:2 French: Ostervald (1744) Et Dieu eut achevé au septième jour son œuvre qu'il avait faite; et il se reposa au septième jour de toute son œuvre qu'il avait faite. 1 Mose 2:2 German: Luther (1912) Und also vollendete Gott am siebenten Tage seine Werke, die er machte, und ruhte am siebenten Tage von allen seinen Werken, die er machte. 1 Mose 2:2 German: Luther (1545) Und also vollendete Gott am siebenten Tage seine Werke, die er machte, und ruhete am siebenten Tage von allen seinen Werken, die er machte; 1 Mose 2:2 German: Elberfelder (1871) Und Gott hatte am siebten Tage sein Werk vollendet, (Eig. vollendete
sein Werk) das er gemacht hatte; und er ruhte am siebten Tage von all seinem Werk, das er gemacht hatte. 創 世 記 2:2 Chinese Bible: Union (Traditional) 到 第 七 日 , 神 造 物 的 工 已 經 完 畢 , 就 在 第 七 日 歇 了 他 一 切 的 工 , 安 息 了 。 創 世 記 2:2 Chinese Bible: Union (Simplified) 到 第 七 日 , 神 造 物 的 工 已 经 完 毕 , 就 在 第 七 日 歇 了 他 一 切 的 工 , 安 息 了 。 創 世 記 2:2 Chinese Bible: NCV (Simplified) 第七日, 神完成了他所作的工;在第七日 神歇了他所作的一切工。 創 世 記 2:2 Chinese Bible: NCV (Traditional) 第七日, 神完成了他所作的工;在第七日 神歇了他所作的一切工。  Ceaseth Completed Completeth Ended Finished Rest Rested Seventh
 Ceaseth Completed Completeth End Ended Finished Rest Rested Seventh Work
 Ceaseth Completed Completeth End Ended Finished Rest Rested Seventh Work
Genesis 2:2 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |