1 Corinthians 3:13

Character
Christ
Clear
Clothed
Declare
Disclose
Evident
Fire
Individual's
Itself
Manifest
One's
Prove
Quality
Revealed
Show
Shown
Soon
Sort
Test
Tested
True.
Try
Work

Bring
Character
Christ
Clear
Clothed
Declare
Disclose
Evident
Fire
Individual's
Itself
Kind
Manifest
Man's
One's
Prove
Quality
Revealed
Sort
Test
Tested
Try

Bring
Character
Christ
Clear
Clothed
Declare
Disclose
Evident
Fire
Individual's
Itself
Kind
Manifest
Man's
One's
Prove
Quality
Revealed
Sort
Test
Tested
Try
<< 1 Corinthians 3:13 >>
New American Standard Bible (©1995)
each man's work will become evident; for the day will show it because it is to be revealed with fire, and the fire itself will test the quality of each man's work.

King James Bible
Every man's work shall be made manifest: for the day shall declare it, because it shall be revealed by fire; and the fire shall try every man's work of what sort it is.

American King James Version
Every man's work shall be made manifest: for the day shall declare it, because it shall be revealed by fire; and the fire shall try every man's work of what sort it is.

American Standard Version
each man's work shall be made manifest: for the day shall declare it, because it is revealed in fire; and the fire itself shall prove each man's work of what sort it is.

Douay-Rheims Bible
Every man's work shall be manifest; for the day of the Lord shall declare it, because it shall be revealed in fire; and the fire shall try every man's work, of what sort it is.

Darby Bible Translation
the work of each shall be made manifest; for the day shall declare it, because it is revealed in fire; and the fire shall try the work of each what it is.

English Revised Version
each man's work shall be made manifest: for the day shall declare it, because it is revealed in fire; and the fire itself shall prove each man's work of what sort it is.

Webster's Bible Translation
Every man's work will be made manifest: for the day will declare it, because it will be revealed by fire; and the fire will try every man's work, of what sort it is.

World English Bible
each man's work will be revealed. For the Day will declare it, because it is revealed in fire; and the fire itself will test what sort of work each man's work is.

Young's Literal Translation
of each the work shall become manifest, for the day shall declare it, because in fire it is revealed, and the work of each, what kind it is, the fire shall prove;

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 3:13 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
ἑκάστου τὸ ἔργον φανερὸν γενήσεται, ἡ γὰρ ἡμέρα δηλώσει· ὅτι ἐν πυρὶ ἀποκαλύπτεται, καὶ ἑκάστου τὸ ἔργον ὁποῖόν ἐστιν τὸ πῦρ αὐτὸ δοκιμάσει.

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 3:13 Greek NT: Greek Orthodox Church
ἑκάστου τὸ ἔργον φανερὸν γενήσεται· ἡ γὰρ ἡμέρα δηλώσει· ὅτι ἐν πυρὶ ἀποκαλύπτεται· καὶ ἑκάστου τὸ ἔργον ὁποῖόν ἐστι τὸ πῦρ δοκιμάσει.

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 3:13 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
ἑκάστου τὸ ἔργον φανερὸν γενήσεται ἡ γὰρ ἡμέρα δηλώσει ὅτι ἐν πυρὶ ἀποκαλύπτεται· καὶ ἑκάστου τὸ ἔργον ὁποῖόν ἐστιν τὸ πῦρ δοκιμάσει

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 3:13 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
ἑκάστου τὸ ἔργον φανερὸν γενήσεται, ἡ γὰρ ἡμέρα δηλώσει, ὅτι ἐν πυρὶ ἀποκαλύπτεται· καὶ ἑκάστου τὸ ἔργον ὁποῖον ἐστιν τὸ πῦρ αὐτὸ δοκιμάσει.

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 3:13 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
εκαστου το εργον φανερον γενησεται η γαρ ημερα δηλωσει οτι εν πυρι αποκαλυπτεται και εκαστου το εργον οποιον εστιν το πυρ αυτο δοκιμασει

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 3:13 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
εκαστου το εργον φανερον γενησεται η γαρ ημερα δηλωσει οτι εν πυρι αποκαλυπτεται και εκαστου το εργον οποιον εστιν το πυρ δοκιμασει

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 3:13 Greek NT: Textus Receptus (1550)
εκαστου το εργον φανερον γενησεται η γαρ ημερα δηλωσει οτι εν πυρι αποκαλυπτεται και εκαστου το εργον οποιον εστιν το πυρ δοκιμασει

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 3:13 Greek NT: Textus Receptus (1894)
εκαστου το εργον φανερον γενησεται η γαρ ημερα δηλωσει οτι εν πυρι αποκαλυπτεται και εκαστου το εργον οποιον εστιν το πυρ δοκιμασει

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 3:13 Greek NT: Westcott/Hort
εκαστου το εργον φανερον γενησεται η γαρ ημερα δηλωσει οτι εν πυρι αποκαλυπτεται και εκαστου το εργον οποιον εστιν το πυρ αυτο δοκιμασει

1 Corinthians 3:13 Hebrew Bible
מעשה כל איש יגלה כי היום הוא יבררהו כי באש יראה ואת מה מעשה כל איש ואיש האש תבחננו׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
uniuscuiusque opus manifestum erit dies enim declarabit quia in igne revelabitur et uniuscuiusque opus quale sit ignis probabit

1 Corintios 3:13 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
la obra de cada uno se hará evidente; porque el día la dará a conocer, pues con fuego será revelada; el fuego mismo probará la calidad de la obra de cada uno.

1 Corintios 3:13 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
la obra de cada uno se hará evidente; porque el día la dará a conocer, pues con fuego será revelada. El fuego mismo probará la calidad de la obra de cada uno.

1 Corintios 3:13 Spanish: Reina Valera (1909)
La obra de cada uno será manifestada: porque el día la declarará; porque por el fuego será manifestada; y la obra de cada uno cuál sea, el fuego hará la prueba.

1 Corintios 3:13 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
la obra de cada uno será manifestada, porque el día la declarará; porque por el fuego será manifestada; y la obra de cada uno cual sea, el fuego hará la prueba.

1 Corintios 3:13 Spanish: Modern
la obra de cada uno será evidente, pues el día la dejará manifiesta. Porque por el fuego será revelada; y a la obra de cada uno, sea la que sea, el fuego la probará.

1 Corinthiens 3:13 French: Louis Segond (1910)
l'oeuvre de chacun sera manifestée; car le jour la fera connaître, parce qu'elle se révèlera dans le feu, et le feu éprouvera ce qu'est l'oeuvre de chacun.

1 Corinthiens 3:13 French: Darby
l'ouvrage de chacun sera rendu manifeste, car le jour le fera connaître, parce qu'il est révélé en feu; et quel est l'ouvrage de chacun, le feu l'éprouvera.

1 Corinthiens 3:13 French: Martin (1744)
L'œuvre de chacun sera manifestée; car le jour la fera connaître, parce qu'elle sera manifestée par le feu; et le feu éprouvera quelle sera l'œuvre de chacun.

1 Korinther 3:13 German: Luther (1912)
so wird eines jeglichen Werk offenbar werden: der Tag wird's klar machen. Denn es wird durchs Feuer offenbar werden; und welcherlei eines jeglichen Werk sei, wird das Feuer bewähren.

1 Korinther 3:13 German: Luther (1545)
so wird eines jeglichen Werk offenbar werden; der Tag wird's klar machen. Denn es wird durchs Feuer offenbar werden, und welcherlei eines jeglichen Werk sei, wird das Feuer bewähren.

1 Korinther 3:13 German: Elberfelder (1871)
so wird das Werk eines jeden offenbar werden, denn der Tag wird es klar machen, weil er in Feuer geoffenbart wird; und welcherlei das Werk eines jeden ist, wird das Feuer bewähren.

歌 林 多 前 書 3:13 Chinese Bible: Union (Traditional)
各 人 的 工 程 必 然 顯 露 , 因 為 那 日 子 要 將 他 表 明 出 來 , 有 火 發 現 ; 這 火 要 試 驗 各 人 的 工 程 怎 樣 。

歌 林 多 前 書 3:13 Chinese Bible: Union (Simplified)
各 人 的 工 程 必 然 显 露 , 因 为 那 日 子 要 将 他 表 明 出 来 , 有 火 发 现 ; 这 火 要 试 验 各 人 的 工 程 怎 样 。
Every man's work shall be made manifest for the day shall declare it because it shall be revealed by fire and the fire shall try every man's work of what sort it is


εκαστου  adjective - genitive masculineS
hekastos  hek'-as-tos:  each or every -- any, both, each (one), every (man, one, woman), particularly.
το  definite article - nominative singular neuter
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
εργον  noun - nominative singular neuter
ergon  er'-gon:  toil (as an effort or occupation); by implication, an act -- deed, doing, labour, work.
φανερον  adjective - nominative singular neuter
phaneros  fan-er-os':  shining, i.e. apparent; neuter (as adverb) publicly, externally -- abroad, + appear, known, manifest, open (+ -ly), outward (+ -ly).
γενησεται  verb - future middle deponent indicative - third person singular
ginomai  ghin'-om-ahee:  to cause to be (gen-erate), i.e. (reflexively) to become (come into being), used with great latitude (literal, figurative, intensive, etc.)
η  definite article - nominative singular feminine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
γαρ  conjunction
gar  gar:  assigning a reason (used in argument, explanation or intensification; often with other particles)
ημερα  noun - nominative singular feminine
hemera  hay-mer'-ah:  age, + alway, (mid-)day (by day, (-ly), + for ever, judgment, (day) time, while, years.
δηλωσει  verb - future active indicative - third person singular
deloo  day-lo'-o:  to make plain (by words) -- declare, shew, signify.
οτι  conjunction
hoti  hot'-ee:  demonstrative, that (sometimes redundant); causative, because -- as concerning that, as though, because (that), for (that), how (that), (in) that, though, why.
εν  preposition
en  en:  in, at, (up-)on, by, etc.
πυρι  noun - dative singular neuter
pur  poor:  fire (literally or figuratively, specially, lightning) -- fiery, fire.
αποκαλυπτεται  verb - present passive indicative - third person singular
apokalupto  ap-ok-al-oop'-to:  to take off the cover, i.e. disclose -- reveal.
και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
εκαστου  adjective - genitive singular masculine
hekastos  hek'-as-tos:  each or every -- any, both, each (one), every (man, one, woman), particularly.
το  definite article - nominative singular neuter
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
εργον  noun - nominative singular neuter
ergon  er'-gon:  toil (as an effort or occupation); by implication, an act -- deed, doing, labour, work.
οποιον  adjective - nominative singular neuter
hopoios  hop-oy'-os:  of what kind that, i.e. how (as) great (excellent) -- what manner (sort) of, such as whatsoever.
εστιν  verb - present indicative - third person singular
esti  es-tee':  he (she or it) is; also (with neuter plural) they are
το  definite article - nominative singular neuter
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
πυρ  noun - nominative singular neuter
pur  poor:  fire (literally or figuratively, specially, lightning) -- fiery, fire.
δοκιμασει  verb - future active indicative - third person singular
dokimazo  dok-im-ad'-zo:  to test; by implication, to approve -- allow, discern, examine, like, (ap-)prove, try.

1 Corinthians 3:13 Multilingual Bible

1 Corinthiens 3:13 French

1 Corintios 3:13 Biblia Paralela

歌 林 多 前 書 3:13 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Character
Christ
Clear
Clothed
Declare
Disclose
Evident
Fire
Individual's
Itself
Manifest
One's
Prove
Quality
Revealed
Show
Shown
Soon
Sort
Test
Tested
True.
Try
Work

Bring
Character
Christ
Clear
Clothed
Declare
Disclose
Evident
Fire
Individual's
Itself
Kind
Manifest
Man's
One's
Prove
Quality
Revealed
Sort
Test
Tested
Try

Bring
Character
Christ
Clear
Clothed
Declare
Disclose
Evident
Fire
Individual's
Itself
Kind
Manifest
Man's
One's
Prove
Quality
Revealed
Sort
Test
Tested
Try