New American Standard Bible (©1995) If any man's work which he has built on it remains, he will receive a reward.King James Bible If any man's work abide which he hath built thereupon, he shall receive a reward. American King James Version If any man's work abide which he has built thereupon, he shall receive a reward. American Standard Version If any man's work shall abide which he built thereon, he shall receive a reward. Douay-Rheims Bible If any man's work abide, which he hath built thereupon, he shall receive a reward. Darby Bible Translation If the work of any one which he has built upon the foundation shall abide, he shall receive a reward. English Revised Version If any man's work shall abide which he built thereon, he shall receive a reward. Webster's Bible Translation If any man's work abideth which he hath built upon it, he shall receive a reward. World English Bible If any man's work remains which he built on it, he will receive a reward. Young's Literal Translation if of any one the work doth remain that he built on it, a wage he shall receive; ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 3:14 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics εἴ τινος τὸ ἔργον μενεῖ ὃ ἐποικοδόμησεν, μισθὸν λήμψεται· ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 3:14 Greek NT: Greek Orthodox Church εἴ τινος τὸ ἔργον μενεῖ ὃ ἐπῳκοδόμησε, μισθὸν λήψεται· ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 3:14 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) εἴ τινος τὸ ἔργον μενεῖ ὃ ἐπωκοδόμησεν μισθὸν λήψεται ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 3:14 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics εἴ τινος τὸ ἔργον μενεῖ ὃ ἐποικοδόμησεν, μισθὸν λήμψεται· ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 3:14 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ει τινος το εργον μενει ο εποικοδομησεν μισθον λημψεται ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 3:14 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ει τινος το εργον μενει ο εποικοδομησεν μισθον ληψεται ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 3:14 Greek NT: Textus Receptus (1550) ει τινος το εργον μενει ο επωκοδομησεν μισθον ληψεται ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 3:14 Greek NT: Textus Receptus (1894) ει τινος το εργον μενει ο επωκοδομησεν μισθον ληψεται ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 3:14 Greek NT: Westcott/Hort ει τινος το εργον μενει ο εποικοδομησεν μισθον λημψεται Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata si cuius opus manserit quod superaedificavit mercedem accipiet 1 Corintios 3:14 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Si permanece la obra de alguno que ha edificado sobre el fundamento, recibirá recompensa. 1 Corintios 3:14 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Si permanece la obra de alguien que ha edificado sobre el fundamento, recibirá recompensa. 1 Corintios 3:14 Spanish: Reina Valera (1909) Si permaneciere la obra de alguno que sobreedificó, recibirá recompensa. 1 Corintios 3:14 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Si permaneciere la obra de alguno que prosiguió el edificio, recibirá el salario. 1 Corintios 3:14 Spanish: Modern Si permanece la obra que alguien ha edificado sobre el fundamento, él recibirá recompensa. 1 Corinthiens 3:14 French: Louis Segond (1910) Si l'oeuvre bâtie par quelqu'un sur le fondement subsiste, il recevra une récompense. 1 Corinthiens 3:14 French: Darby Si l'ouvrage de quelqu'un qu'il aura édifié dessus demeure, il recevra une récompense; 1 Corinthiens 3:14 French: Martin (1744) Si l'œuvre de quelqu'un qui aura édifié dessus, demeure, il en recevra la récompense. 1 Corinthiens 3:14 French: Ostervald (1744) Si l'œuvre que quelqu'un a bâtie subsiste, il en recevra la récompense. 1 Korinther 3:14 German: Luther (1912) Wird jemandes Werk bleiben, das er darauf gebaut hat, so wird er Lohn empfangen. 1 Korinther 3:14 German: Luther (1545) Wird jemandes Werk bleiben, das er darauf gebauet hat, so wird er Lohn empfangen. 1 Korinther 3:14 German: Elberfelder (1871) Wenn das Werk jemandes bleiben wird, das er darauf gebaut hat, so wird er Lohn empfangen; 歌 林 多 前 書 3:14 Chinese Bible: Union (Traditional) 人 在 那 根 基 上 所 建 造 的 工 程 若 存 得 住 , 他 就 要 得 賞 賜 。 歌 林 多 前 書 3:14 Chinese Bible: Union (Simplified) 人 在 那 根 基 上 所 建 造 的 工 程 若 存 得 住 , 他 就 要 得 赏 赐 。 歌 林 多 前 書 3:14 Chinese Bible: NCV (Simplified) 如果有人在这根基上建造的工程存得住,他就要得到赏赐; 歌 林 多 前 書 3:14 Chinese Bible: NCV (Traditional) 如果有人在這根基上建造的工程存得住,他就要得到賞賜; If any man's work abide which he hath built thereupon he shall receive a reward ει conditional ei  i: if, whether, that, etc. -- forasmuch as, if, that, (al-)though, whether. τινος indefinite pronoun - genitive singular masculine tis  tis:  some or any person or object το definite article - nominative singular neuter ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. εργον noun - nominative singular neuter ergon  er'-gon: toil (as an effort or occupation); by implication, an act -- deed, doing, labour, work. μενει verb - present active indicative - third person singular meno  men'-o: to stay (in a given place, state, relation or expectancy) -- abide, continue, dwell, endure, be present, remain, stand, tarry (for), thine own.
meno  men'-o: to stay (in a given place, state, relation or expectancy) -- abide, continue, dwell, endure, be present, remain, stand, tarry (for), thine own. ο verb - future active indicative - third person singular hos  hos: the relatively (sometimes demonstrative) pronoun, who, which, what, that -- one, (an-, the) other, some, that, what, which, who(-m, -se), etc. εποικοδομησεν relative pronoun - accusative singular neuter epoikodomeo  ep-oy-kod-om-eh'-o: to build upon, i.e. (figuratively) to rear up -- build thereon (thereupon, on, upon). μισθον verb - aorist active indicative - third person singular misthos  mis-thos': pay for service, good or bad -- hire, reward, wages. ληψεται noun - accusative singular masculine lambano  lam-ban'-o: to take (in very many applications, literally and figuratively) verb - future middle deponent indicative - third person singular 1 Corinthians 3:14 Multilingual Bible 1 Corinthiens 3:14 French 1 Corintios 3:14 Biblia Paralela 歌 林 多 前 書 3:14 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |