Psalm 16:11

Bliss
Causest
Clear
Complete
Countenance
David
Eternal
Evermore
Fill
Forever
Forevermore
Fullness
Fulness
Hand
Joy
Life
Makest
Path
Pleasant
Pleasures
Prayer
Presence
Psalm
Right
Shew
Show
Way
Wilt

17
Causest
Clear
Complete
Countenance
David
Eternal
Evermore
Fill
Forever
Forevermore
Fullness
Fulness
Joy
Joys
Makest
Path
Pleasant
Pleasures
Prayer
Presence
Psalm
Shew
Wilt

17
Causest
Clear
Complete
Countenance
David
Eternal
Evermore
Fill
Forever
Forevermore
Fullness
Fulness
Joy
Joys
Makest
Path
Pleasant
Pleasures
Prayer
Presence
Psalm
Shew
Wilt
<< Psalm 16:11 >>
New American Standard Bible (©1995)
You will make known to me the path of life; In Your presence is fullness of joy; In Your right hand there are pleasures forever.

King James Bible
Thou wilt shew me the path of life: in thy presence is fulness of joy; at thy right hand there are pleasures for evermore.

American King James Version
You will show me the path of life: in your presence is fullness of joy; at your right hand there are pleasures for ever more.

American Standard Version
Thou wilt show me the path of life: In thy presence is fulness of joy; In thy right hand there are pleasures for evermore.

Douay-Rheims Bible
Thou hast made known to me the ways of life, thou shalt fill me with joy with thy countenance: at thy right hand are delights even to the end.

Darby Bible Translation
Thou wilt make known to me the path of life: thy countenance is fulness of joy; at thy right hand are pleasures for evermore.

English Revised Version
Thou wilt shew me the path of life: in thy presence is fulness of joy; in thy right hand there are pleasures for evermore.

Webster's Bible Translation
Thou wilt show me the path of life: in thy presence is fullness of joy; at thy right hand are pleasures for evermore.

World English Bible
You will show me the path of life. In your presence is fullness of joy. In your right hand there are pleasures forevermore. A Prayer by David.

Young's Literal Translation
Thou causest me to know the path of life; Fulness of joys is with Thy presence, Pleasant things by Thy right hand for ever!

תהילים 16:11 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
תֹּֽודִיעֵנִי֮ אֹ֤רַח חַ֫יִּ֥ים שֹׂ֣בַע מָחֹות אֶת־פָּנֶ֑יךָ נְעִמֹ֖ות בִּימִינְךָ֣ נֶֽצַח׃

תהילים 16:11 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
תודיעני ארח חיים שבע מחות את־פניך נעמות בימינך נצח׃

תהילים 16:11 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
תֹּודִיעֵנִי אֹרַח חַיִּים שֹׂבַע מָחֹות אֶת־פָּנֶיךָ נְעִמֹות בִּימִינְךָ נֶצַח׃

תהילים 16:11 Hebrew Bible
תודיעני ארח חיים שבע שמחות את פניך נעמות בימינך נצח׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
(15-10) non enim derelinques animam meam in inferno nec dabis sanctum tuum videre corruptionem ostendes mihi semitam vitae plenitudinem laetitiarum ante vultum tuum decores in dextera tua aeternos

Salmos 16:11 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Me darás a conocer la senda de la vida; en tu presencia hay plenitud de gozo; en tu diestra, deleites para siempre.

Salmos 16:11 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Me darás a conocer la senda de la vida; En Tu presencia hay plenitud de gozo; En Tu diestra hay deleites para siempre.

Salmos 16:11 Spanish: Reina Valera (1909)
Me mostrarás la senda de la vida: Hartura de alegrías hay con tu rostro; Deleites en tu diestra para siempre.

Salmos 16:11 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Me harás saber la senda de la vida; plenitud de alegrías hay con tu rostro; deleites en tu diestra para siempre.

Salmos 16:11 Spanish: Modern
Me mostrarás la senda de la vida. En tu presencia hay plenitud de gozo, delicias en tu diestra para siempre.

Psaume 16:11 French: Louis Segond (1910)
Tu me feras connaître le sentier de la vie; Il y a d'abondantes joies devant ta face, Des délices éternelles à ta droite.

Psaume 16:11 French: Darby
Tu me feras connaître le chemin de la vie; ta face est un rassasiement de joie, il y a des plaisirs à ta droite pour toujours.

Psaume 16:11 French: Martin (1744)
Tu me feras connaître le chemin de la vie; ta face est un rassasiement de joie; il y a des plaisirs à ta droite pour jamais.

Psalm 16:11 German: Luther (1912)
Du tust mir kund den Weg zum Leben; vor dir ist Freude die Fülle und liebliches Wesen zu deiner Rechten ewiglich.

Psalm 16:11 German: Luther (1545)
Du tust mir kund den Weg zum Leben; vor dir ist Freude die Fülle und lieblich Wesen zu deiner Rechten ewiglich.

Psalm 16:11 German: Elberfelder (1871)
Du wirst mir kundtun den Weg des Lebens; Fülle (Eig. Sättigung) von Freuden ist vor deinem (Eig. bei, mit deinem, d. h. unzertrennlich davon) Angesicht, Lieblichkeiten in (O. zu) deiner Rechten immerdar.

詩 篇 16:11 Chinese Bible: Union (Traditional)
你 必 將 生 命 的 道 路 指 示 我 。 在 你 面 前 有 滿 足 的 喜 樂 ; 在 你 右 手 中 有 永 遠 的 福 樂 。

詩 篇 16:11 Chinese Bible: Union (Simplified)
你 必 将 生 命 的 道 路 指 示 我 。 在 你 面 前 有 满 足 的 喜 乐 ; 在 你 右 手 中 有 永 远 的 福 乐 。
Thou wilt shew me the path of life in thy presence is fulness of joy at thy right hand there are pleasures for evermore


Thou wilt shew
yada`  (yaw-dah')
to know (properly, to ascertain by seeing); used in a great variety of senses, figuratively, literally, euphemistically and inferentially
me the path
'orach  (o'-rakh)
a well-trodden road; also a caravan -- manner, path, race, rank, traveller, troop, (by-, high-)way.
of life
chay  (khah'-ee)
age, alive, appetite, (wild) beast, company, congregation, life(-time), live(-ly), living (creature, thing), maintenance, + merry, multitude, + (be) old, quick, raw, running, springing, troop.
in thy presence
paniym  (paw-neem')
the face (as the part that turns); used in a great variety of applications (literally and figuratively); also (with prepositional prefix) as a preposition (before, etc.)
is fulness
soba`  (so'-bah)
satisfaction (of food or (figuratively) joy) -- fill, full(-ness), satisfying, be satisfied.
of joy
simchah  (sim-khaw')
blithesomeness or glee, (religious or festival) -- exceeding(-ly), gladness, joy(-fulness), mirth, pleasure, rejoice(-ing).
at thy right hand
yamiyn  (yaw-meen')
the right hand or side (leg, eye) of a person or other object (as the stronger and more dexterous); locally, the south -- + left-handed, right (hand, side), south.
there are pleasures
na`iym  (naw-eem')
delightful (objective or subjective, literal or figurative) -- pleasant(-ure), sweet.
for evermore
netsach  (neh'-tsakh)
a goal, i.e. the bright object at a distance travelled towards; hence (figuratively), splendor, or (subjectively) truthfulness, or (objectively) confidence; but usually (adverbially), continually (i.e. to the most distant point of view)

Psalm 16:11 Multilingual Bible

Psaume 16:11 French

Salmos 16:11 Biblia Paralela

詩 篇 16:11 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Bliss
Causest
Clear
Complete
Countenance
David
Eternal
Evermore
Fill
Forever
Forevermore
Fullness
Fulness
Hand
Joy
Life
Makest
Path
Pleasant
Pleasures
Prayer
Presence
Psalm
Right
Shew
Show
Way
Wilt

17
Causest
Clear
Complete
Countenance
David
Eternal
Evermore
Fill
Forever
Forevermore
Fullness
Fulness
Joy
Joys
Makest
Path
Pleasant
Pleasures
Prayer
Presence
Psalm
Shew
Wilt

17
Causest
Clear
Complete
Countenance
David
Eternal
Evermore
Fill
Forever
Forevermore
Fullness
Fulness
Joy
Joys
Makest
Path
Pleasant
Pleasures
Prayer
Presence
Psalm
Shew
Wilt