New American Standard Bible (©1995) You will make known to me the path of life; In Your presence is fullness of joy; In Your right hand there are pleasures forever.King James Bible Thou wilt shew me the path of life: in thy presence is fulness of joy; at thy right hand there are pleasures for evermore. American King James Version You will show me the path of life: in your presence is fullness of joy; at your right hand there are pleasures for ever more. American Standard Version Thou wilt show me the path of life: In thy presence is fulness of joy; In thy right hand there are pleasures for evermore. Douay-Rheims Bible Thou hast made known to me the ways of life, thou shalt fill me with joy with thy countenance: at thy right hand are delights even to the end. Darby Bible Translation Thou wilt make known to me the path of life: thy countenance is fulness of joy; at thy right hand are pleasures for evermore. English Revised Version Thou wilt shew me the path of life: in thy presence is fulness of joy; in thy right hand there are pleasures for evermore. Webster's Bible Translation Thou wilt show me the path of life: in thy presence is fullness of joy; at thy right hand are pleasures for evermore. World English Bible You will show me the path of life. In your presence is fullness of joy. In your right hand there are pleasures forevermore. A Prayer by David. Young's Literal Translation Thou causest me to know the path of life; Fulness of joys is with Thy presence, Pleasant things by Thy right hand for ever! Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata (15-10) non enim derelinques animam meam in inferno nec dabis sanctum tuum videre corruptionem ostendes mihi semitam vitae plenitudinem laetitiarum ante vultum tuum decores in dextera tua aeternos Salmos 16:11 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Me darás a conocer la senda de la vida; en tu presencia hay plenitud de gozo; en tu diestra, deleites para siempre. Salmos 16:11 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Me darás a conocer la senda de la vida; En Tu presencia hay plenitud de gozo; En Tu diestra hay deleites para siempre. Salmos 16:11 Spanish: Reina Valera (1909) Me mostrarás la senda de la vida: Hartura de alegrías hay con tu rostro; Deleites en tu diestra para siempre. Salmos 16:11 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Me harás saber la senda de la vida; plenitud de alegrías hay con tu rostro; deleites en tu diestra para siempre. Salmos 16:11 Spanish: Modern Me mostrarás la senda de la vida. En tu presencia hay plenitud de gozo, delicias en tu diestra para siempre. Psaume 16:11 French: Louis Segond (1910) Tu me feras connaître le sentier de la vie; Il y a d'abondantes joies devant ta face, Des délices éternelles à ta droite. Psaume 16:11 French: Darby Tu me feras connaître le chemin de la vie; ta face est un rassasiement de joie, il y a des plaisirs à ta droite pour toujours. Psaume 16:11 French: Martin (1744) Tu me feras connaître le chemin de la vie; ta face est un rassasiement de joie; il y a des plaisirs à ta droite pour jamais. Psalm 16:11 German: Luther (1912) Du tust mir kund den Weg zum Leben; vor dir ist Freude die Fülle und liebliches Wesen zu deiner Rechten ewiglich. Psalm 16:11 German: Luther (1545) Du tust mir kund den Weg zum Leben; vor dir ist Freude die Fülle und lieblich Wesen zu deiner Rechten ewiglich. Psalm 16:11 German: Elberfelder (1871) Du wirst mir kundtun den Weg des Lebens; Fülle (Eig. Sättigung) von Freuden ist vor deinem (Eig. bei, mit deinem, d. h. unzertrennlich davon) Angesicht, Lieblichkeiten in (O. zu) deiner Rechten immerdar. 詩 篇 16:11 Chinese Bible: Union (Traditional) 你 必 將 生 命 的 道 路 指 示 我 。 在 你 面 前 有 滿 足 的 喜 樂 ; 在 你 右 手 中 有 永 遠 的 福 樂 。 詩 篇 16:11 Chinese Bible: Union (Simplified) 你 必 将 生 命 的 道 路 指 示 我 。 在 你 面 前 有 满 足 的 喜 乐 ; 在 你 右 手 中 有 永 远 的 福 乐 。 Thou wilt shew me the path of life in thy presence is fulness of joy at thy right hand there are pleasures for evermore Thou wilt shew yada` (yaw-dah') to know (properly, to ascertain by seeing); used in a great variety of senses, figuratively, literally, euphemistically and inferentially me the path 'orach (o'-rakh) a well-trodden road; also a caravan -- manner, path, race, rank, traveller, troop, (by-, high-)way. of life chay (khah'-ee) age, alive, appetite, (wild) beast, company, congregation, life(-time), live(-ly), living (creature, thing), maintenance, + merry, multitude, + (be) old, quick, raw, running, springing, troop. in thy presence paniym (paw-neem') the face (as the part that turns); used in a great variety of applications (literally and figuratively); also (with prepositional prefix) as a preposition (before, etc.) is fulness soba` (so'-bah) satisfaction (of food or (figuratively) joy) -- fill, full(-ness), satisfying, be satisfied. of joy simchah (sim-khaw') blithesomeness or glee, (religious or festival) -- exceeding(-ly), gladness, joy(-fulness), mirth, pleasure, rejoice(-ing). at thy right hand yamiyn (yaw-meen') the right hand or side (leg, eye) of a person or other object (as the stronger and more dexterous); locally, the south -- + left-handed, right (hand, side), south. there are pleasures na`iym (naw-eem') delightful (objective or subjective, literal or figurative) -- pleasant(-ure), sweet. for evermore netsach (neh'-tsakh) a goal, i.e. the bright object at a distance travelled towards; hence (figuratively), splendor, or (subjectively) truthfulness, or (objectively) confidence; but usually (adverbially), continually (i.e. to the most distant point of view)Psalm 16:11 Multilingual Bible Psaume 16:11 French Salmos 16:11 Biblia Paralela 詩 篇 16:11 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |