New American Standard Bible (©1995) Then He declares to them their work And their transgressions, that they have magnified themselves.King James Bible Then he sheweth them their work, and their transgressions that they have exceeded. American King James Version Then he shows them their work, and their transgressions that they have exceeded. American Standard Version Then he showeth them their work, And their transgressions, that they have behaved themselves proudly. Douay-Rheims Bible He shall shew them their works, and their wicked deeds, because they have been violent. Darby Bible Translation Then he sheweth them their work, and their transgressions, because they have increased. English Revised Version Then he sheweth them their work, and their transgressions, that they have behaved themselves proudly. Webster's Bible Translation Then he showeth them their work, and their transgressions that they have exceeded. World English Bible then he shows them their work, and their transgressions, that they have behaved themselves proudly. Young's Literal Translation Then He declareth to them their work, And their transgressions, Because they have become mighty, Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata indicabit eis opera eorum et scelera eorum quia violenti fuerint Job 36:9 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) entonces les muestra su obra y sus transgresiones, porque ellos se han engrandecido. Job 36:9 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Entonces les muestra su obra Y sus transgresiones, porque ellos se han engrandecido. Job 36:9 Spanish: Reina Valera (1909) El les dará á conocer la obra de ellos, Y que prevalecieron sus rebeliones. Job 36:9 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) él les anunciará la obra de ellos, y que sus rebeliones prevalecieron. Job 36:9 Spanish: Modern él les declara lo que han hecho, y sus transgresiones, pues ellos mismos se enaltecieron. Job 36:9 French: Louis Segond (1910) Il leur dénonce leurs oeuvres, Leurs transgressions, leur orgueil; Job 36:9 French: Darby Il leur montre ce qu'ils ont fait, et leurs transgressions, parce qu'elles sont devenues grandes; Job 36:9 French: Martin (1744) Il leur montre ce qu'ils ont fait, et il [leur fait connaître] que leurs péchés se sont augmentés. Hiob 36:9 German: Luther (1912) so verkündigt er ihnen, was sie getan haben, und ihre Untugenden, daß sie sich überhoben, Hiob 36:9 German: Luther (1545) so verkündiget er ihnen, was sie getan haben, und ihre Untugend, daß sie mit Gewalt gefahren haben. Hiob 36:9 German: Elberfelder (1871) dann macht er ihnen kund ihr Tun und ihre Übertretungen, daß sie sich trotzig gebärdeten; 約 伯 記 36:9 Chinese Bible: Union (Traditional) 他 就 把 他 們 的 作 為 和 過 犯 指 示 他 們 , 叫 他 們 知 道 有 驕 傲 的 行 動 。 約 伯 記 36:9 Chinese Bible: Union (Simplified) 他 就 把 他 们 的 作 为 和 过 犯 指 示 他 们 , 叫 他 们 知 道 有 骄 傲 的 行 动 。 Then he sheweth them their work and their transgressions that they have exceeded Then he sheweth nagad (naw-gad') to front, i.e. stand boldly out opposite; by implication (causatively), to manifest; figuratively, to announce (always by word of mouth to one present); specifically, to expose, predict, explain, praise them their work po`al (po'-al) an act or work (concretely) -- act, deed, do, getting, maker, work. and their transgressions pesha` (peh'-shah) a revolt (national, moral or religious) -- rebellion, sin, transgression, trespass. that they have exceeded gabar (gaw-bar') to be strong; by implication, to prevail, act insolently -- exceed, confirm, be great, be mighty, prevail, put to more (strength), strengthen, be stronger, be valiant.Job 36:9 Multilingual Bible Job 36:9 French Job 36:9 Biblia Paralela 約 伯 記 36:9 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |