Leviticus 24:2

Beaten
Burn
Burning
Cause
Children
Clean
Clear
Command
Continually
Israel
Israelites
Kept
Light
Oil
Olive
Olives
Orders
Pressed
Pure
Times

Beaten
Bring
Burn
Burning
Cause
Clean
Clear
Command
Continually
Israelites
Kept
Lamp
Lamps
Oil
Olive
Olives
Orders
Pressed
Pure
Sons

Beaten
Bring
Burn
Burning
Cause
Clean
Clear
Command
Continually
Israelites
Kept
Lamp
Lamps
Oil
Olive
Olives
Orders
Pressed
Pure
Sons
<< Leviticus 24:2 >>
New American Standard Bible (©1995)
"Command the sons of Israel that they bring to you clear oil from beaten olives for the light, to make a lamp burn continually.

King James Bible
Command the children of Israel, that they bring unto thee pure oil olive beaten for the light, to cause the lamps to burn continually.

American King James Version
Command the children of Israel, that they bring to you pure oil olive beaten for the light, to cause the lamps to burn continually.

American Standard Version
Command the children of Israel, that they bring unto thee pure olive oil beaten for the light, to cause a lamp to burn continually.

Douay-Rheims Bible
Command the children of Israel, that they bring unto thee the finest and dearest oil of olives, to furnish the lamps continually,

Darby Bible Translation
Command the children of Israel that they bring unto thee pure beaten olive oil for the light, to light the lamp continually.

English Revised Version
Command the children of Israel, that they bring unto thee pure olive oil beaten for the light, to cause a lamp to burn continually.

Webster's Bible Translation
Command the children of Israel, that they bring to thee pure olive oil beaten for the light, to cause the lamps to burn continually.

World English Bible
"Command the children of Israel, that they bring to you pure olive oil beaten for the light, to cause a lamp to burn continually.

Young's Literal Translation
'Command the sons of Israel, and they bring unto thee pure olive oil, beaten, for the lamp, to cause a light to go up continually;

ויקרא 24:2 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
צַ֞ו אֶת־בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֗ל וְיִקְח֨וּ אֵלֶ֜יךָ שֶׁ֣מֶן זַ֥יִת זָ֛ךְ כָּתִ֖ית לַמָּאֹ֑ור לְהַעֲלֹ֥ת נֵ֖ר תָּמִֽיד׃

ויקרא 24:2 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
צו את־בני ישראל ויקחו אליך שמן זית זך כתית למאור להעלת נר תמיד׃

ויקרא 24:2 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
צַו אֶת־בְּנֵי יִשְׂרָאֵל וְיִקְחוּ אֵלֶיךָ שֶׁמֶן זַיִת זָךְ כָּתִית לַמָּאֹור לְהַעֲלֹת נֵר תָּמִיד׃

ויקרא 24:2 Hebrew Bible
צו את בני ישראל ויקחו אליך שמן זית זך כתית למאור להעלת נר תמיד׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
praecipe filiis Israhel ut adferant tibi oleum de olivis purissimum ac lucidum ad concinnandas lucernas iugiter

Levítico 24:2 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Manda a los hijos de Israel que te traigan aceite puro de olivas machacadas para el alumbrado, para hacer arder la lámpara continuamente.

Levítico 24:2 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
"Manda a los Israelitas que te traigan aceite puro de olivas machacadas para el alumbrado, para hacer arder la lámpara continuamente.

Levítico 24:2 Spanish: Reina Valera (1909)
Manda á los hijos de Israel que te traigan aceite de olivas claro, molido, para la luminaria, para hacer arder las lámparas de continuo.

Levítico 24:2 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Manda a los hijos de Israel que te traigan aceite de olivas claro, molido, para la luminaria, para hacer arder las lámparas de continuo.

Levítico 24:2 Spanish: Modern
Manda a los hijos de Israel que te traigan aceite de olivas claro y puro para la iluminación, a fin de hacer arder continuamente las lámparas.

Lévitique 24:2 French: Louis Segond (1910)
Ordonne aux enfants d'Israël de t'apporter pour le chandelier de l'huile pure d'olives concassées, afin d'entretenir les lampes continuellement.

Lévitique 24:2 French: Darby
Commande aux fils d'Israël qu'ils t'apportent de l'huile d'olive pure, broyée, pour le luminaire, afin de faire brûler la lampe continuellement.

Lévitique 24:2 French: Martin (1744)
Commande aux enfants d'Israël qu'ils t'apportent de l'huile vierge pour le luminaire, afin de faire brûler les lampes continuellement.

3 Mose 24:2 German: Luther (1912)
Gebiete den Kindern Israel, daß sie zu dir bringen gestoßenes lauteres Baumöl zur Leuchte, daß man täglich Lampen aufsetze

3 Mose 24:2 German: Luther (1545)
Gebeut den Kindern Israel, daß sie zu dir bringen gestoßen lauter Baumöl zu Lichtern, das oben in die Lampen täglich getan werde,

3 Mose 24:2 German: Elberfelder (1871)
Gebiete den Kindern Israel, daß sie dir reines, zerstoßenes Olivenöl bringen zum Licht, um die Lampen (W. die Lampe, wie 1. Sam. 3,3; so auch 2. Mose 27,20) anzuzünden beständig.

利 未 記 24:2 Chinese Bible: Union (Traditional)
要 吩 咐 以 色 列 人 , 把 那 為 點 燈 搗 成 的 清 橄 欖 油 拿 來 給 你 , 使 燈 常 常 點 著 。

利 未 記 24:2 Chinese Bible: Union (Simplified)
要 吩 咐 以 色 列 人 , 把 那 为 点 灯 捣 成 的 清 橄 榄 油 拿 来 给 你 , 使 灯 常 常 点 着 。
Command the children of Israel that they bring unto thee pure oil olive beaten for the light to cause the lamps to burn continually


Command
tsavah  (tsaw-vaw')
(intensively) to constitute, enjoin -- appoint, (for-)bid, (give a) charge, (give a, give in, send with) command(-er, -ment), send a messenger, put, (set) in order.
the children
ben  (bane)
a son (as a builder of the family name), in the widest sense (of literal and figurative relationship, including grandson, subject, nation, quality or condition, etc.
of Israel
Yisra'el  (yis-raw-ale')
he will rule as God; Jisrael, a symbolical name of Jacob; also (typically) of his posterity: --Israel.
that they bring
laqach  (law-kakh')
to take (in the widest variety of applications)
unto thee pure
zak  (zak)
clear -- clean, pure.
oil
shemen  (sheh'-men)
grease, especially liquid (as from the olive, often perfumed); figuratively, richness -- anointing, fat (things), fruitful, oil(-ed), ointment, olive, + pine.
olive
zayith  (zay'-yith)
an olive (as yielding illuminating oil), the tree, the branch or the berry -- olive (tree, -yard), Olivet.
beaten
kathiyth  (kaw-theeth')
beaten, i.e. pure (oil) -- beaten.
for the light
ma'owr  (maw-ore')
a luminous body or luminary, i.e. (abstractly) light (as an element): figuratively, brightness, i.e.cheerfulness; specifically, a chandelier -- bright, light.
to cause the lamps
niyr  (neer)
properly, meaning to glisten; a lamp (i.e. the burner) or light -- candle, lamp, light.
to burn
`alah  (aw-law')
to ascend, intransitively (be high) or actively (mount); used in a great variety of senses, primary and secondary, literal and figurative (as follow)
continually
tamiyd  (taw-meed')
continuance (as indefinite extension); but used only (attributively as adjective) constant (or adverbially, constantly); ellipt. the regular (daily) sacrifice

Leviticus 24:2 Multilingual Bible

Lévitique 24:2 French

Levítico 24:2 Biblia Paralela

利 未 記 24:2 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Beaten
Burn
Burning
Cause
Children
Clean
Clear
Command
Continually
Israel
Israelites
Kept
Light
Oil
Olive
Olives
Orders
Pressed
Pure
Times

Beaten
Bring
Burn
Burning
Cause
Clean
Clear
Command
Continually
Israelites
Kept
Lamp
Lamps
Oil
Olive
Olives
Orders
Pressed
Pure
Sons

Beaten
Bring
Burn
Burning
Cause
Clean
Clear
Command
Continually
Israelites
Kept
Lamp
Lamps
Oil
Olive
Olives
Orders
Pressed
Pure
Sons