New American Standard Bible (©1995) If there is a man who marries a woman and her mother, it is immorality; both he and they shall be burned with fire, so that there will be no immorality in your midst.King James Bible And if a man take a wife and her mother, it is wickedness: they shall be burnt with fire, both he and they; that there be no wickedness among you. American King James Version And if a man take a wife and her mother, it is wickedness: they shall be burnt with fire, both he and they; that there be no wickedness among you. American Standard Version And if a man take a wife and her mother, it is wickedness: they shall be burnt with fire, both he and they; that there be no wickedness among you. Douay-Rheims Bible If any man after marrying the daughter, marry her mother, he hath done a heinous crime: he shall be burnt alive with them: neither shall so great an abomination remain in the midst of you. Darby Bible Translation And if a man take a wife and her mother, it is infamy: they shall burn him and them with fire, that there be no infamy among you. English Revised Version And if a man take a wife and her mother, it is wickedness: they shall be burnt with fire, both he and they; that there be no wickedness among you. Webster's Bible Translation And if a man shall take a wife and her mother, it is wickedness: they shall be burnt with fire, both he and they: that there be no wickedness among you. World English Bible "'If a man takes a wife and her mother, it is wickedness: they shall be burned with fire, both he and they; that there may be no wickedness among you. Young's Literal Translation And a man who taketh the woman and her mother -- it is wickedness; with fire they burn him and them, and there is no wickedness in your midst. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata qui supra uxorem filiam duxerit matrem eius scelus operatus est vivus ardebit cum eis nec permanebit tantum nefas in medio vestri Levítico 20:14 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ``Si alguno toma a una mujer y a la madre de ella, es una inmoralidad; él y ellas serán quemados para que no haya inmoralidad entre vosotros. Levítico 20:14 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) 'Si alguien toma a una mujer y a la madre de ella, es una inmoralidad; él y ellas serán quemados para que no haya inmoralidad entre ustedes. Levítico 20:14 Spanish: Reina Valera (1909) Y el que tomare mujer y á la madre de ella, comete vileza: quemarán en fuego á él y á ellas, porque no haya vileza entre vosotros. Levítico 20:14 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y el que tomare mujer y a la madre de ella, comete vileza; quemarán en fuego a él y a ellas, para que no haya vileza entre vosotros. Levítico 20:14 Spanish: Modern El que tome como esposas a una mujer y también a la madre de ella comete una infamia: Quemarán en el fuego a él y a ellas, para que no haya infamia entre vosotros. Lévitique 20:14 French: Louis Segond (1910) Si un homme prend pour femmes la fille et la mère, c'est un crime: on les brûlera au feu, lui et elles, afin que ce crime n'existe pas au milieu de vous. Lévitique 20:14 French: Darby Et si un homme prend une femme et sa mère, c'est une infamie; on les brûlera au feu, lui et elles, et il n'y aura point d'infamie au milieu de vous. Lévitique 20:14 French: Martin (1744) Et quand un homme aura pris une femme, et la mère de cette femme, c'est une énormité, il sera brûlé au feu avec elles, afin qu'il n'y ait point d'énormité au milieu de vous. Lévitique 20:14 French: Ostervald (1744) Si un homme prend une femme et sa mère, c'est un crime; on les brûlera au feu, lui et elles, afin que ce crime n'existe pas parmi vous. 3 Mose 20:14 German: Luther (1912) Wenn jemand ein Weib nimmt und ihre Mutter dazu, der hat einen Frevel verwirkt; man soll ihn mit Feuer verbrennen und sie beide auch, daß kein Frevel sei unter euch. 3 Mose 20:14 German: Luther (1545) Wenn jemand ein Weib nimmt und ihre Mutter dazu, der hat ein Laster verwirkt; man soll ihn mit Feuer verbrennen, und sie beide auch, daß kein Laster sei unter euch. 3 Mose 20:14 German: Elberfelder (1871) Und wenn ein Mann ein Weib nimmt und ihre Mutter, das ist eine Schandtat; man soll ihn und sie mit Feuer verbrennen, daß keine Schandtat in eurer Mitte sei. 利 未 記 20:14 Chinese Bible: Union (Traditional) 人 若 娶 妻 , 並 娶 其 母 , 便 是 大 惡 , 要 把 這 三 人 用 火 焚 燒 , 使 你 們 中 間 免 去 大 惡 。 利 未 記 20:14 Chinese Bible: Union (Simplified) 人 若 娶 妻 , 并 娶 其 母 , 便 是 大 恶 , 要 把 这 三 人 用 火 焚 烧 , 使 你 们 中 间 免 去 大 恶 。 利 未 記 20:14 Chinese Bible: NCV (Simplified) 如果有人娶妻,又娶岳母,就是行了丑恶的事,要把他们三人用火烧死,好使你们中间不再有丑恶的事。 利 未 記 20:14 Chinese Bible: NCV (Traditional) 如果有人娶妻,又娶岳母,就是行了醜惡的事,要把他們三人用火燒死,好使你們中間不再有醜惡的事。 And if a man take a wife and her mother it is wickedness they shall be burnt with fire both he and they that there be no wickedness among you And if a man 'iysh (eesh) a man as an individual or a male person; often used as an adjunct to a more definite term (and in such cases frequently not expressed in translation) take laqach (law-kakh') to take (in the widest variety of applications) a wife 'ishshah (ish-shaw') irregular plural, nashiym {naw-sheem'}; a woman and her mother 'em (ame) a mother (as the bond of the family); in a wide sense (both literally and figuratively) -- dam, mother, parting. it is wickedness zimmah (zim-maw') a plan, especially a bad one -- heinous crime, lewd(-ly, -ness), mischief, purpose, thought, wicked (device, mind, -ness). they shall be burnt saraph (saw-raf') to be (causatively, set) on fire -- (cause to, make a) burn(-ing), up) kindle, utterly. with fire 'esh (aysh) fire -- burning, fiery, fire, flaming, hot. both he and they that there be no wickedness zimmah (zim-maw') a plan, especially a bad one -- heinous crime, lewd(-ly, -ness), mischief, purpose, thought, wicked (device, mind, -ness). among tavek (taw'-vek) a bisection, i.e. (by implication) the centre -- among(-st), between, half, (there-,where-), in(-to), middle, mid(-night), midst (among), out (of), through, with(-in). youLeviticus 20:14 Multilingual Bible Lévitique 20:14 French Levítico 20:14 Biblia Paralela 利 未 記 20:14 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |