Luke 12:43

Blessed
Bondman
Find
Finds
Good
Happy
Master
Returns
Servant
Slave

Blessed
Bondman
Finds
Happy
Master
Returns
Servant
Slave
Thus

Blessed
Bondman
Finds
Happy
Master
Returns
Servant
Slave
Thus
<< Luke 12:43 >>
New American Standard Bible (©1995)
"Blessed is that slave whom his master finds so doing when he comes.

King James Bible
Blessed is that servant, whom his lord when he cometh shall find so doing.

American King James Version
Blessed is that servant, whom his lord when he comes shall find so doing.

American Standard Version
Blessed is that servant, whom his lord when he cometh shall find so doing.

Douay-Rheims Bible
Blessed is that servant, whom when his lord shall come, he shall find so doing.

Darby Bible Translation
Blessed is that bondman whom his lord on coming shall find doing thus;

English Revised Version
Blessed is that servant, whom his lord when he cometh shall find so doing.

Webster's Bible Translation
Blessed is that servant, whom his lord when he cometh shall find so doing.

World English Bible
Blessed is that servant whom his lord will find doing so when he comes.

Young's Literal Translation
Happy that servant, whom his lord, having come, shall find doing so;

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 12:43 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
μακάριος ὁ δοῦλος ἐκεῖνος, ὃν ἐλθὼν ὁ κύριος αὐτοῦ εὑρήσει ποιοῦντα οὕτως.

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 12:43 Greek NT: Greek Orthodox Church
μακάριος ὁ δοῦλος ἐκεῖνος, ὃν ἐλθὼν ὁ κύριος αὐτοῦ εὑρήσει οὕτω ποιοῦντα.

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 12:43 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
μακάριος ὁ δοῦλος ἐκεῖνος ὃν ἐλθὼν ὁ κύριος αὐτοῦ εὑρήσει ποιοῦντα οὕτως

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 12:43 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
μακάριος ὁ δοῦλος ἐκείνος ὃν ἐλθὼν ὁ κύριος αὐτοῦ εὑρήσει ποιοῦντα οὕτως.

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 12:43 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
μακαριος ο δουλος εκεινος ον ελθων ο κυριος αυτου ευρησει ποιουντα ουτως

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 12:43 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
μακαριος ο δουλος εκεινος ον ελθων ο κυριος αυτου ευρησει ποιουντα ουτως

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 12:43 Greek NT: Textus Receptus (1550)
μακαριος ο δουλος εκεινος ον ελθων ο κυριος αυτου ευρησει ποιουντα ουτως

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 12:43 Greek NT: Textus Receptus (1894)
μακαριος ο δουλος εκεινος ον ελθων ο κυριος αυτου ευρησει ποιουντα ουτως

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 12:43 Greek NT: Westcott/Hort
μακαριος ο δουλος εκεινος ον ελθων ο κυριος αυτου ευρησει ποιουντα ουτως

Luke 12:43 Hebrew Bible
אשרי העבד ההוא אשר בבא אדניו ימצאהו עשה כן׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
beatus ille servus quem cum venerit dominus invenerit ita facientem

Lucas 12:43 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Dichoso aquel siervo a quien, cuando su señor venga, lo encuentre haciendo así.

Lucas 12:43 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
"Dichoso aquel siervo a quien, cuando su señor venga, lo encuentre haciendo así.

Lucas 12:43 Spanish: Reina Valera (1909)
Bienaventurado aquel siervo, al cual, cuando el señor viniere, hallare haciendo así.

Lucas 12:43 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Bienaventurado aquel siervo, al cual, cuando el señor viniere, hallare haciendo así.

Lucas 12:43 Spanish: Modern
Bienaventurado será aquel siervo a quien, cuando su señor venga, le encuentre haciéndolo así.

Luc 12:43 French: Louis Segond (1910)
Heureux ce serviteur, que son maître, à son arrivée, trouvera faisant ainsi!

Luc 12:43 French: Darby
Bienheureux est cet esclave-là, que son maître lorsqu'il viendra, trouvera faisant ainsi.

Luc 12:43 French: Martin (1744)
Bienheureux est ce serviteur-là que son maître trouvera faisant ainsi, quand il viendra.

Luc 12:43 French: Ostervald (1744)
Heureux ce serviteur que son maître trouvera faisant ainsi, quand il arrivera!

Lukas 12:43 German: Luther (1912)
Selig ist der Knecht, welchen sein Herr findet tun also, wenn er kommt.

Lukas 12:43 German: Luther (1545)
Selig ist der Knecht, welchen sein HERR findet also tun, wenn er kommt.

Lukas 12:43 German: Elberfelder (1871)
Glückselig jener Knecht, den sein Herr, wenn er kommt, also tuend finden wird!

路 加 福 音 12:43 Chinese Bible: Union (Traditional)
主 人 來 到 , 看 見 僕 人 這 樣 行 , 那 僕 人 就 有 福 了 。

路 加 福 音 12:43 Chinese Bible: Union (Simplified)
主 人 来 到 , 看 见 仆 人 这 样 行 , 那 仆 人 就 有 福 了 。

路 加 福 音 12:43 Chinese Bible: NCV (Simplified)
主人来到的时候,看见他这样作,那仆人就有福了。

路 加 福 音 12:43 Chinese Bible: NCV (Traditional)
主人來到的時候,看見他這樣作,那僕人就有福了。
Blessed is that servant whom his lord when he cometh shall find ">so doing


μακαριος  adjective - nominative singular masculine
makarios  mak-ar'-ee-os:  supremely blest; by extension, fortunate, well off -- blessed, happy(-ier).
ο  definite article - nominative singular masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
δουλος  noun - nominative singular masculine
doulos  doo'-los:  a slave (literal or figurative, involuntary or voluntary; frequently, therefore in a qualified sense of subjection or subserviency) -- bond(-man), servant.
εκεινος  demonstrative pronoun - nominative singular masculine
ekeinos  ek-i'-nos:  that one (or (neuter) thing); often intensified by the article prefixed -- he, it, the other (same), selfsame, that (same, very), their, them, they, this, those.
ον  relative pronoun - accusative singular masculine
hos  hos:  the relatively (sometimes demonstrative) pronoun, who, which, what, that -- one, (an-, the) other, some, that, what, which, who(-m, -se), etc.
ελθων  verb - second aorist active participle - nominative singular masculine
erchomai  er'-khom-ahee:  accompany, appear, bring, come, enter, fall out, go, grow, light, next, pass, resort, be set.
ο  definite article - nominative singular masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
κυριος  noun - nominative singular masculine
kurios  koo'-ree-os:  supreme in authority, i.e. (as noun) controller; by implication, Master (as a respectful title) -- God, Lord, master, Sir.
αυτου  personal pronoun - genitive singular masculine
autos  ow-tos':  the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons
ευρησει  verb - future active indicative - third person singular
heurisko  hyoo-ris'-ko:  find, get, obtain, perceive, except the present and imperfect see.
ποιουντα  verb - present active participle - accusative singular masculine
poieo  poy-eh'-o:  to make or do (in a very wide application, more or less direct)
ουτως  adverb
houto  hoo'-to:  after that, after (in) this manner, as, even (so), for all that, like(-wise), no more, on this fashion(-wise), so (in like manner), thus, what.

Luke 12:43 Multilingual Bible

Luc 12:43 French

Lucas 12:43 Biblia Paralela

路 加 福 音 12:43 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Blessed
Bondman
Find
Finds
Good
Happy
Master
Returns
Servant
Slave

Blessed
Bondman
Finds
Happy
Master
Returns
Servant
Slave
Thus

Blessed
Bondman
Finds
Happy
Master
Returns
Servant
Slave
Thus