New American Standard Bible (©1995) "Be like men who are waiting for their master when he returns from the wedding feast, so that they may immediately open the door to him when he comes and knocks.King James Bible And ye yourselves like unto men that wait for their lord, when he will return from the wedding; that when he cometh and knocketh, they may open unto him immediately. American King James Version And you yourselves like to men that wait for their lord, when he will return from the wedding; that when he comes and knocks, they may open to him immediately. American Standard Version and be ye yourselves like unto men looking for their lord, when he shall return from the marriage feast; that, when he cometh and knocketh, they may straightway open unto him. Douay-Rheims Bible And you yourselves like to men who wait for their lord, when he shall return from the wedding; that when he cometh and knocketh, they may open to him immediately. Darby Bible Translation and ye like men who wait their own lord whenever he may leave the wedding, that when he comes and knocks, they may open to him immediately. English Revised Version and be ye yourselves like unto men looking for their lord, when he shall return from the marriage feast; that, when he cometh and knocketh, they may straightway open unto him. Webster's Bible Translation And ye yourselves like men that wait for their lord, when he shall return from the wedding; that, when he cometh and knocketh, they may open to him immediately. World English Bible Be like men watching for their lord, when he returns from the marriage feast; that, when he comes and knocks, they may immediately open to him. Young's Literal Translation and ye like to men waiting for their lord, when he shall return out of the wedding feasts, that he having come and knocked, immediately they may open to him. ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 12:36 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics καὶ ὑμεῖς ὅμοιοι ἀνθρώποις προσδεχομένοις τὸν κύριον ἑαυτῶν, πότε ἀναλύσῃ ἐκ τῶν γάμων, ἵνα ἐλθόντος καὶ κρούσαντος εὐθέως ἀνοίξωσιν αὐτῷ. ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 12:36 Greek NT: Greek Orthodox Church καὶ ὑμεῖς ὅμοιοι ἀνθρώποις προσδεχομένοις τὸν κύριον ἑαυτῶν πότε ἀναλύσῃ ἐκ τῶν γάμων, ἵνα ἐλθόντος καὶ κρούσαντος εὐθέως ἀνοίξωσιν αὐτῷ. ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 12:36 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) καὶ ὑμεῖς ὅμοιοι ἀνθρώποις προσδεχομένοις τὸν κύριον ἑαυτῶν πότε ἀναλύσει ἐκ τῶν γάμων ἵνα ἐλθόντος καὶ κρούσαντος εὐθέως ἀνοίξωσιν αὐτῷ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 12:36 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics καὶ ὑμεῖς ὅμοιοι ἀνθρώποις προσδεχομένοις τὸν κύριον ἑαυτῶν πότε ἀναλύσῃ ἐκ τῶν γάμων, ἵνα ἐλθόντος καὶ κρούσαντος εὐθέως ἀνοίξωσιν αὐτῷ. ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 12:36 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. και υμεις ομοιοι ανθρωποις προσδεχομενοις τον κυριον εαυτων ποτε αναλυση εκ των γαμων ινα ελθοντος και κρουσαντος ευθεως ανοιξωσιν αυτω ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 12:36 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) και υμεις ομοιοι ανθρωποις προσδεχομενοις τον κυριον εαυτων ποτε αναλυση εκ των γαμων ινα ελθοντος και κρουσαντος ευθεως ανοιξωσιν αυτω ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 12:36 Greek NT: Textus Receptus (1550) και υμεις ομοιοι ανθρωποις προσδεχομενοις τον κυριον εαυτων ποτε αναλυσει εκ των γαμων ινα ελθοντος και κρουσαντος ευθεως ανοιξωσιν αυτω ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 12:36 Greek NT: Textus Receptus (1894) και υμεις ομοιοι ανθρωποις προσδεχομενοις τον κυριον εαυτων ποτε αναλυσει εκ των γαμων ινα ελθοντος και κρουσαντος ευθεως ανοιξωσιν αυτω ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 12:36 Greek NT: Westcott/Hort και υμεις ομοιοι ανθρωποις προσδεχομενοις τον κυριον εαυτων ποτε αναλυση εκ των γαμων ινα ελθοντος και κρουσαντος ευθεως ανοιξωσιν αυτω Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata et vos similes hominibus expectantibus dominum suum quando revertatur a nuptiis ut cum venerit et pulsaverit confestim aperiant ei Lucas 12:36 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) y sed semejantes a hombres que esperan a su señor que regresa de las bodas, para abrirle tan pronto como llegue y llame. Lucas 12:36 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) y sean semejantes a hombres que esperan a su señor que regresa de las bodas, para abrirle tan pronto como llegue y llame. Lucas 12:36 Spanish: Reina Valera (1909) Y vosotros semejantes á hombres que esperan cuando su señor ha de volver de las bodas; para que cuando viniere, y llamare, luego le abran. Lucas 12:36 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) y vosotros semejantes a hombres que esperan cuando su señor ha de volver de las bodas; para que cuando viniere, y tocare, luego le abran. Lucas 12:36 Spanish: Modern Y sed vosotros semejantes a los siervos que esperan a su señor cuando ha de volver de las bodas, para que le abran al instante en que llegue y llame. Luc 12:36 French: Louis Segond (1910) Et vous, soyez semblables à des hommes qui attendent que leur maître revienne des noces, afin de lui ouvrir dès qu'il arrivera et frappera. Luc 12:36 French: Darby et soyez vous-mêmes semblables à des hommes qui attendent leur maître, à quelque moment qu'il revienne des noces, afin que, quand il viendra et qu'il heurtera, ils lui ouvrent aussitôt. Luc 12:36 French: Martin (1744) Et soyez semblables aux serviteurs qui attendent le maître quand il retournera des noces; afin que quand il viendra, et qu'il heurtera, ils lui ouvrent aussitôt. Luc 12:36 French: Ostervald (1744) Et soyez comme des hommes qui attendent que leur maître revienne des noces; afin que quand il viendra et qu'il heurtera à la porte, ils lui ouvrent aussitôt. Lukas 12:36 German: Luther (1912) und seid gleich den Menschen, die auf ihren Herrn warten, wann er aufbrechen wird von der Hochzeit, auf daß, wenn er kommt und anklopft, sie ihm alsbald auftun. Lukas 12:36 German: Luther (1545) und seid gleich den Menschen, die auf ihren HERRN warten, wenn er aufbrechen wird von der Hochzeit, auf daß, wenn er kommt und anklopft, sie ihm bald auftun. Lukas 12:36 German: Elberfelder (1871) und ihr, seid Menschen gleich, die auf ihren Herrn warten, wann irgend er aufbrechen (O. zurückkehren) mag von der Hochzeit, auf daß, wenn er kommt und anklopft, sie ihm alsbald aufmachen. 路 加 福 音 12:36 Chinese Bible: Union (Traditional) 自 己 好 像 僕 人 等 候 主 人 從 婚 姻 的 筵 席 上 回 來 。 他 來 到 , 叩 門 , 就 立 刻 給 他 開 門 。 路 加 福 音 12:36 Chinese Bible: Union (Simplified) 自 己 好 像 仆 人 等 候 主 人 从 婚 姻 的 筵 席 上 回 来 。 他 来 到 , 叩 门 , 就 立 刻 给 他 开 门 。 路 加 福 音 12:36 Chinese Bible: NCV (Simplified) 像等候自己的主人从婚筵回来一样,好叫你们在主人回来敲门时,立刻给他开门。 路 加 福 音 12:36 Chinese Bible: NCV (Traditional) 像等候自己的主人從婚筵回來一樣,好叫你們在主人回來敲門時,立刻給他開門。 And ye yourselves like unto men that wait for their lord when he will return from the wedding that when he cometh and knocketh they may open unto him immediately και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words υμεις personal pronoun - second person nominative plural humeis  hoo-mice': you (as subjective of verb) -- ye (yourselves), you. ομοιοι adjective - nominative plural masculine homoios  hom'-oy-os: similar (in appearance or character) -- like, + manner. ανθρωποις noun - dative plural masculine anthropos  anth'-ro-pos: man-faced, i.e. a human being -- certain, man. προσδεχομενοις verb - present middle or passive deponent participle - dative plural masculine prosdechomai  pros-dekh'-om-ahee: to admit (to intercourse, hospitality, credence, or (figuratively) endurance); by implication, to await (with confidence or patience) -- accept, allow, look (wait) for, take. τον definite article - accusative singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. κυριον noun - accusative singular masculine kurios  koo'-ree-os: supreme in authority, i.e. (as noun) controller; by implication, Master (as a respectful title) -- God, Lord, master, Sir. εαυτων reflexive pronoun - third person genitive plural masculine heautou  heh-ow-too': him-(her-, it-, them-, also (in conjunction with the personal pronoun of the other persons) my-, thy-, our-, your-) self (selves), etc. ποτε particle - interrogative pote  pot'-eh: interrogative adverb, at what time -- + how long, when. αναλυση verb - aorist active subjunctive - third person singular analuo  an-al-oo'-o: to break up, i.e. depart -- depart, return. εκ preposition ek  ek: a primary preposition denoting origin (the point whence action or motion proceeds), from, out (of place, time, or cause literal or figurative; direct or remote) των definite article - genitive plural masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. γαμων noun - genitive plural masculine gamos  gam'-os: nuptials -- marriage, wedding. ινα conjunction hina  hin'-ah: in order that (denoting the purpose or the result) -- albeit, because, to the intent (that), lest, so as, (so) that, (for) to. ελθοντος verb - second aorist active participle - genitive singular masculine erchomai er'-khom-ahee: accompany, appear, bring, come, enter, fall out, go, grow, light, next, pass, resort, be set. και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words κρουσαντος verb - aorist active participle - genitive singular masculine krouo  kroo'-o:  to rap -- knock. ευθεως adverb eutheos  yoo-theh'-oce: directly, i.e. at once or soon -- anon, as soon as, forthwith, immediately, shortly, straightway. ανοιξωσιν verb - aorist active subjunctive - third person anoigo  an-oy'-go: to open up (literally or figuratively, in various applications) -- open. αυτω personal pronoun - dative singular masculine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other personsLuke 12:36 Multilingual Bible Luc 12:36 French Lucas 12:36 Biblia Paralela 路 加 福 音 12:36 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |