Luke 16:20

Beggar
Covered
Door
Full
Gate
Gateway
Lazarus
Laz'arus
Outer
Poor
Porch
Sores
Stretched
Wounds

Beggar
Covered
Door
Full
Gate
Gateway
Laid
Lay
Lazarus
Laz'arus
Named
Outer
Poor
Porch
Sores
Stretched
Wounds

Beggar
Covered
Door
Full
Gate
Gateway
Laid
Lay
Lazarus
Laz'arus
Named
Outer
Poor
Porch
Sores
Stretched
Wounds
<< Luke 16:20 >>
New American Standard Bible (©1995)
"And a poor man named Lazarus was laid at his gate, covered with sores,

King James Bible
And there was a certain beggar named Lazarus, which was laid at his gate, full of sores,

American King James Version
And there was a certain beggar named Lazarus, which was laid at his gate, full of sores,

American Standard Version
and a certain beggar named Lazarus was laid at his gate, full of sores,

Douay-Rheims Bible
And there was a certain beggar, named Lazarus, who lay at his gate, full of sores,

Darby Bible Translation
And there was a poor man, by name Lazarus, who was laid at his gateway full of sores,

English Revised Version
and a certain beggar named Lazarus was laid at his gate, full of sores,

Webster's Bible Translation
And there was a certain beggar named Lazarus, who was laid at his gate, full of sores,

World English Bible
A certain beggar, named Lazarus, was laid at his gate, full of sores,

Young's Literal Translation
and there was a certain poor man, by name Lazarus, who was laid at his porch, full of sores,

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 16:20 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
πτωχὸς δέ τις ὀνόματι Λάζαρος ἐβέβλητο πρὸς τὸν πυλῶνα αὐτοῦ εἱλκωμένος

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 16:20 Greek NT: Greek Orthodox Church
πτωχὸς δέ τις ἦν ὀνόματι Λάζαρος, ὃς ἐβέβλητο πρὸς τὸν πυλῶνα αὐτοῦ ἡλκωμένος

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 16:20 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
πτωχὸς δέ τις ἦν ὀνόματι Λάζαρος ὃς ἐβέβλητο πρὸς τὸν πυλῶνα αὐτοῦ ἡλκωμένος

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 16:20 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
πτωχὸς δὲ τις ὀνόματι Λάζαρος ἐβέβλητο πρὸς τὸν πυλῶνα αὐτοῦ εἱλκωμένος

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 16:20 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
πτωχος δε τις ονοματι λαζαρος εβεβλητο προς τον πυλωνα αυτου ειλκωμενος

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 16:20 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
πτωχος δε τις ην ονοματι λαζαρος ος εβεβλητο προς τον πυλωνα αυτου ηλκωμενος

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 16:20 Greek NT: Textus Receptus (1550)
πτωχος δε τις ην ονοματι λαζαρος ος εβεβλητο προς τον πυλωνα αυτου ηλκωμενος

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 16:20 Greek NT: Textus Receptus (1894)
πτωχος δε τις ην ονοματι λαζαρος ος εβεβλητο προς τον πυλωνα αυτου ηλκωμενος

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 16:20 Greek NT: Westcott/Hort
πτωχος δε τις ονοματι λαζαρος εβεβλητο προς τον πυλωνα αυτου ειλκωμενος

Luke 16:20 Hebrew Bible
ואיש אביון ושמו לעזר משכב פתח שער ביתו והוא מלא אבעבעות׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
et erat quidam mendicus nomine Lazarus qui iacebat ad ianuam eius ulceribus plenus

Lucas 16:20 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Y un pobre llamado Lázaro yacía a su puerta cubierto de llagas,

Lucas 16:20 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
"Y un pobre llamado Lázaro que se tiraba en el suelo a su puerta cubierto de llagas,

Lucas 16:20 Spanish: Reina Valera (1909)
Había también un mendigo llamado Lázaro, el cual estaba echado á la puerta de él, lleno de llagas,

Lucas 16:20 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Había también un mendigo llamado Lázaro, el cual estaba echado a la puerta de aquel, lleno de llagas,

Lucas 16:20 Spanish: Modern
Y cierto pobre, llamado Lázaro, estaba echado a su puerta, lleno de llagas,

Luc 16:20 French: Louis Segond (1910)
Un pauvre, nommé Lazare, était couché à sa porte, couvert d'ulcères,

Luc 16:20 French: Darby
Et il y avait un pauvre, nommé Lazare, couché à sa porte, tout couvert d'ulcères,

Luc 16:20 French: Martin (1744)
Il y avait [aussi] un pauvre, nommé Lazare, couché à la porte du [riche], et tout couvert d'ulcères;

Lukas 16:20 German: Luther (1912)
Es war aber ein armer Mann mit Namen Lazarus, der lag vor seiner Tür voller Schwären

Lukas 16:20 German: Luther (1545)
Es war aber ein Armer mit Namen Lazarus, der lag vor seiner Tür voller Schwären

Lukas 16:20 German: Elberfelder (1871)
Es war aber ein gewisser Armer, mit Namen Lazarus, der an dessen Tor (O. Torweg) lag, voller Geschwüre,

路 加 福 音 16:20 Chinese Bible: Union (Traditional)
又 有 一 個 討 飯 的 , 名 叫 拉 撒 路 , 渾 身 生 瘡 , 被 人 放 在 財 主 門 口 ,

路 加 福 音 16:20 Chinese Bible: Union (Simplified)
又 有 一 个 讨 饭 的 , 名 叫 拉 撒 路 , 浑 身 生 疮 , 被 人 放 在 财 主 门 口 ,
And there was a certain beggar named Lazarus which was laid at his gate full of sores


πτωχος  adjective - nominative singular masculine
ptochos  pto-khos':  a beggar (as cringing), i.e. pauper (strictly denoting absolute or public mendicancy, although also used in a qualified or relative sense -- beggar(-ly), poor.
δε  conjunction
de  deh:  but, and, etc. -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English).
τις  indefinite pronoun - nominative singular masculine
tis  tis:  some or any person or object
ην  verb - imperfect indicative - third person singular
en  ane:  I (thou, etc.) was (wast or were) -- + agree, be, have (+ charge of), hold, use, was(-t), were.
ονοματι  noun - dative singular neuter
onoma  on'-om-ah:  a name (authority, character) -- called, (+ sur-)name(-d).
λαζαρος  noun - nominative singular masculine
Lazaros  lad'-zar-os:  Lazarus (i.e. Elazar), the name of two Israelites (one imaginary) -- Lazarus.
ος  relative pronoun - nominative singular masculine
hos  hos:  the relatively (sometimes demonstrative) pronoun, who, which, what, that -- one, (an-, the) other, some, that, what, which, who(-m, -se), etc.
εβεβλητο  verb - pluperfect passive indicative - third person singular
ballo  bal'-lo:  to throw (in various applications, more or less violent or intense) -- arise, cast (out), dung, lay, lie, pour, put (up), send, strike, throw (down), thrust.
προς  preposition
pros  pros:  a preposition of direction; forward to, i.e. toward
τον  definite article - accusative singular masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
πυλωνα  noun - accusative singular masculine
pulon  poo-lone':  a gate-way, door-way of a building or city; by implication, a portal or vestibule -- gate, porch.
αυτου  personal pronoun - genitive singular masculine
autos  ow-tos':  the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons
ηλκωμενος  verb - perfect passive participle - nominative singular masculine
helkoo  hel-ko'-o:  to cause to ulcerate, i.e. (passively) be ulcerous -- full of sores.

Luke 16:20 Multilingual Bible

Luc 16:20 French

Lucas 16:20 Biblia Paralela

路 加 福 音 16:20 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Beggar
Covered
Door
Full
Gate
Gateway
Lazarus
Laz'arus
Outer
Poor
Porch
Sores
Stretched
Wounds

Beggar
Covered
Door
Full
Gate
Gateway
Laid
Lay
Lazarus
Laz'arus
Named
Outer
Poor
Porch
Sores
Stretched
Wounds

Beggar
Covered
Door
Full
Gate
Gateway
Laid
Lay
Lazarus
Laz'arus
Named
Outer
Poor
Porch
Sores
Stretched
Wounds