Luke 7:43

Bigger
Canceled
Correctly
Debt
Decision
Forgave
Freely
Greater
Jesus
Judge
Judged
Love
Pay
Right
Rightly
Seems
Simon
Suppose

Answering
Bigger
Canceled
Correctly
Debt
Decision
Forgave
Greater
Hast
Judge
Judged
Rejoined
Replied
Rightly
Seems
Simon
Suppose

Answering
Bigger
Canceled
Correctly
Debt
Decision
Forgave
Greater
Hast
Judge
Judged
Rejoined
Replied
Rightly
Seems
Simon
Suppose
<< Luke 7:43 >>
New American Standard Bible (©1995)
Simon answered and said, "I suppose the one whom he forgave more." And He said to him, "You have judged correctly."

King James Bible
Simon answered and said, I suppose that he, to whom he forgave most. And he said unto him, Thou hast rightly judged.

American King James Version
Simon answered and said, I suppose that he, to whom he forgave most. And he said to him, You have rightly judged.

American Standard Version
Simon answered and said, He, I suppose, to whom he forgave the most. And he said unto him, Thou hast rightly judged.

Douay-Rheims Bible
Simon answering, said: I suppose that he to whom he forgave most. And he said to him: Thou hast judged rightly.

Darby Bible Translation
And Simon answering said, I suppose he to whom he forgave the most. And he said to him, Thou hast rightly judged.

English Revised Version
Simon answered and said, He, I suppose, to whom he forgave the most. And he said unto him, Thou hast rightly judged.

Webster's Bible Translation
Simon answered and said, I suppose that he, to whom he forgave most. And he said to him, Thou hast rightly judged.

World English Bible
Simon answered, "He, I suppose, to whom he forgave the most." He said to him, "You have judged correctly."

Young's Literal Translation
And Simon answering said, 'I suppose that to whom he forgave the more;' and he said to him, 'Rightly thou didst judge.'

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 7:43 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
ἀποκριθεὶς Σίμων εἶπεν· ὑπολαμβάνω ὅτι ᾧ τὸ πλεῖον ἐχαρίσατο. ὁ δὲ εἶπεν αὐτῷ· ὀρθῶς ἔκρινας.

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 7:43 Greek NT: Greek Orthodox Church
ἀποκριθεὶς δὲ ὁ Σίμων εἶπεν· Ὑπολαμβάνω ὅτι ᾧ τὸ πλεῖον ἐχαρίσατο. ὁ δὲ εἶπεν αὐτῷ· Ὀρθῶς ἔκρινας.

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 7:43 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
ἀποκριθεὶς δὲ ὁ Σίμων εἶπεν Ὑπολαμβάνω ὅτι ᾧ τὸ πλεῖον ἐχαρίσατο ὁ δὲ εἶπεν αὐτῷ Ὀρθῶς ἔκρινας

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 7:43 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
ἀποκριθεὶς Σίμων εἶπεν· ὑπολαμβάνω ὅτι ᾧ τὸ πλεῖον ἐχαρίσατο. ὁ δὲ εἶπεν αὐτῷ ὀρθῶς ἔκρινας.

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 7:43 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
αποκριθεις σιμων ειπεν υπολαμβανω οτι ω το πλειον εχαρισατο ο δε ειπεν αυτω ορθως εκρινας

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 7:43 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
αποκριθεις δε ο σιμων ειπεν υπολαμβανω οτι ω το πλειον εχαρισατο ο δε ειπεν αυτω ορθως εκρινας

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 7:43 Greek NT: Textus Receptus (1550)
αποκριθεις δε ο σιμων ειπεν υπολαμβανω οτι ω το πλειον εχαρισατο ο δε ειπεν αυτω ορθως εκρινας

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 7:43 Greek NT: Textus Receptus (1894)
αποκριθεις δε ο σιμων ειπεν υπολαμβανω οτι ω το πλειον εχαρισατο ο δε ειπεν αυτω ορθως εκρινας

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 7:43 Greek NT: Westcott/Hort
αποκριθεις σιμων ειπεν υπολαμβανω οτι ω το πλειον εχαρισατο ο δε ειπεν αυτω ορθως εκρινας

Luke 7:43 Hebrew Bible
ויען שמעון ויאמר אחשב כי האיש ההוא אשר הרבה להשמיט לו ויאמר אליו כן שפטת׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
respondens Simon dixit aestimo quia is cui plus donavit at ille dixit ei recte iudicasti

Lucas 7:43 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Simón respondió, y dijo: Supongo que aquel a quien le perdonó más. Y Jesús le dijo: Has juzgado correctamente.

Lucas 7:43 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
"Supongo que aquél a quien le perdonó más," respondió Simón. Y Jesús le dijo: "Has juzgado correctamente."

Lucas 7:43 Spanish: Reina Valera (1909)
Y respondiendo Simón, dijo: Pienso que aquél al cual perdonó más. Y él le dijo: Rectamente has juzgado.

Lucas 7:43 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Y respondiendo Simón, dijo: Pienso que aquel al cual soltó más. Y él le dijo: Rectamente has juzgado.

Lucas 7:43 Spanish: Modern
Respondiendo Simón dijo: --Supongo que aquel a quien perdonó más. Y él le dijo: --Has juzgado correctamente.

Luc 7:43 French: Louis Segond (1910)
Simon répondit: Celui, je pense, auquel il a le plus remis. Jésus lui dit: Tu as bien jugé.

Luc 7:43 French: Darby
Et Simon, répondant, dit: J'estime que c'est celui à qui il a été quitté davantage. Et il lui dit: Tu as jugé justement.

Luc 7:43 French: Martin (1744)
Et Simon répondant lui dit : j'estime que c'est celui à qui il a quitté davantage. Et [Jésus] lui dit : tu as droitement jugé.

Lukas 7:43 German: Luther (1912)
Simon antwortete und sprach: Ich achte, dem er am meisten geschenkt hat. Er aber sprach zu ihm: Du hast recht gerichtet.

Lukas 7:43 German: Luther (1545)
Simon antwortete und sprach: Ich achte, dem er am meisten geschenket hat. Er aber sprach zu ihm: Du hast recht gerichtet.

Lukas 7:43 German: Elberfelder (1871)
Simon aber antwortete und sprach: Ich denke, dem er das meiste geschenkt hat. Er aber sprach zu ihm: Du hast recht geurteilt.

路 加 福 音 7:43 Chinese Bible: Union (Traditional)
西 門 回 答 說 : 我 想 是 那 多 得 恩 免 的 人 。 耶 穌 說 : 你 斷 的 不 錯 。

路 加 福 音 7:43 Chinese Bible: Union (Simplified)
西 门 回 答 说 : 我 想 是 那 多 得 恩 免 的 人 。 耶 稣 说 : 你 断 的 不 错 。
Simon answered and said I suppose that he to whom he forgave most And he said unto him Thou hast rightly judged


αποκριθεις  verb - aorist passive deponent participle - nominative singular masculine
apokrinomai  ap-ok-ree'-nom-ahee:  to conclude for oneself, i.e. (by implication) to respond; by Hebraism to begin to speak (where an address is expected) -- answer.
δε  conjunction
de  deh:  but, and, etc. -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English).
ο  definite article - nominative singular masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
σιμων  noun - nominative singular masculine
Simon  see'-mone:  Simon (i.e. Shimon), the name of nine Israelites -- Simon.
ειπεν  verb - second aorist active indicative - third person singular
epo  ep'-o:  to speak or say (by word or writing) -- answer, bid, bring word, call, command, grant, say (on), speak, tell.
υπολαμβανω  verb - present active indicative - first person singular
hupolambano  hoop-ol-am-ban'-o:  to take from below, i.e. carry upward; figuratively, to take up, i.e. continue a discourse or topic; mentally, to assume (presume) -- answer, receive, suppose.
οτι  conjunction
hoti  hot'-ee:  demonstrative, that (sometimes redundant); causative, because -- as concerning that, as though, because (that), for (that), how (that), (in) that, though, why.
ω  relative pronoun - dative singular masculine
hos  hos:  the relatively (sometimes demonstrative) pronoun, who, which, what, that -- one, (an-, the) other, some, that, what, which, who(-m, -se), etc.
το  definite article - accusative singular neuter
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
πλειον  adjective - accusative singular neuter - comparative or contracted
pleion  pli-own:  more in quantity, number, or quality; also (in plural) the major portion
εχαρισατο  verb - aorist middle deponent indicative - third person singular
charizomai  khar-id'-zom-ahee:  to grant as a favor, i.e. gratuitously, in kindness, pardon or rescue -- deliver, (frankly) forgive, (freely) give, grant.
ο  definite article - nominative singular masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
δε  conjunction
de  deh:  but, and, etc. -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English).
ειπεν  verb - second aorist active indicative - third person singular
epo  ep'-o:  to speak or say (by word or writing) -- answer, bid, bring word, call, command, grant, say (on), speak, tell.
αυτω  personal pronoun - dative singular masculine
autos  ow-tos':  the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons
ορθως  adverb
orthos  or-thoce':  in a straight manner, i.e. (figuratively) correctly (also morally) -- plain, right(-ly).
εκρινας  verb - aorist active indicative - second person singular
krino  kree'-no:  by implication, to try, condemn, punish

Luke 7:43 Multilingual Bible

Luc 7:43 French

Lucas 7:43 Biblia Paralela

路 加 福 音 7:43 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Bigger
Canceled
Correctly
Debt
Decision
Forgave
Freely
Greater
Jesus
Judge
Judged
Love
Pay
Right
Rightly
Seems
Simon
Suppose

Answering
Bigger
Canceled
Correctly
Debt
Decision
Forgave
Greater
Hast
Judge
Judged
Rejoined
Replied
Rightly
Seems
Simon
Suppose

Answering
Bigger
Canceled
Correctly
Debt
Decision
Forgave
Greater
Hast
Judge
Judged
Rejoined
Replied
Rightly
Seems
Simon
Suppose