Mark 14:4

Angry
Indignant
Indignantly
Indignation
Oil
Ointment
Perfume
Present
Purpose
Remarking
Themselves
Waste
Wasted
Within

Angry
Displeased
Indignant
Indignantly
Indignation
Oil
Ointment
Perfume
Purpose
Remarking
Saying
Themselves
Thus
Waste
Wasted
Within

Angry
Displeased
Indignant
Indignantly
Indignation
Oil
Ointment
Perfume
Purpose
Remarking
Saying
Themselves
Thus
Waste
Wasted
Within
<< Mark 14:4 >>
New American Standard Bible (©1995)
But some were indignantly remarking to one another, "Why has this perfume been wasted?

King James Bible
And there were some that had indignation within themselves, and said, Why was this waste of the ointment made?

American King James Version
And there were some that had indignation within themselves, and said, Why was this waste of the ointment made?

American Standard Version
But there were some that had indignation among themselves,'saying , To what purpose hath this waste of the ointment been made?

Douay-Rheims Bible
Now there were some that had indignation within themselves, and said: Why was this waste of the ointment made?

Darby Bible Translation
And there were some indignant in themselves, and saying, Why has this waste been made of the ointment?

English Revised Version
But there were some that had indignation among themselves, saying, To what purpose hath this waste of the ointment been made?

Webster's Bible Translation
And there were some that had indignation within themselves, and said, Why was this waste of the ointment made?

World English Bible
But there were some who were indignant among themselves, saying, "Why has this ointment been wasted?

Young's Literal Translation
and there were certain much displeased within themselves, and saying, 'For what hath this waste of the ointment been made?

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 14:4 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
ἦσαν δέ τινες ἀγανακτοῦντες πρὸς ἑαυτούς· εἰς τί ἡ ἀπώλεια αὕτη τοῦ μύρου γέγονεν;

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 14:4 Greek NT: Greek Orthodox Church
ἦσαν δέ τινες ἀγανακτοῦντες πρὸς ἑαυτούς λέγοντες· Εἰς τί ἡ ἀπώλεια αὕτη τοῦ μύρου γέγονεν;

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 14:4 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
ἦσαν δέ τινες ἀγανακτοῦντες πρὸς ἑαυτούς καὶ λέγοντες, Εἰς τί ἡ ἀπώλεια αὕτη τοῦ μύρου γέγονεν

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 14:4 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
ἦσαν δέ τινες ἀγανακτοῦντες πρὸς ἑαυτούς· εἰς τί ἡ ἀπώλεια αὕτη τοῦ μύρου γέγονεν;

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 14:4 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
ησαν δε τινες αγανακτουντες προς εαυτους εις τι η απωλεια αυτη του μυρου γεγονεν

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 14:4 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
ησαν δε τινες αγανακτουντες προς εαυτους και λεγοντες εις τι η απωλεια αυτη του μυρου γεγονεν

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 14:4 Greek NT: Textus Receptus (1550)
ησαν δε τινες αγανακτουντες προς εαυτους και λεγοντες εις τι η απωλεια αυτη του μυρου γεγονεν

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 14:4 Greek NT: Textus Receptus (1894)
ησαν δε τινες αγανακτουντες προς εαυτους και λεγοντες εις τι η απωλεια αυτη του μυρου γεγονεν

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 14:4 Greek NT: Westcott/Hort
ησαν δε τινες αγανακτουντες προς εαυτους εις τι η απωλεια αυτη του μυρου γεγονεν

Mark 14:4 Hebrew Bible
ויש אשר מתרעמים איש אל רעהו לאמר על מה היה אבוד השמן הזה׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
erant autem quidam indigne ferentes intra semet ipsos et dicentes ut quid perditio ista unguenti facta est

Marcos 14:4 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Pero algunos estaban indignados y se decían unos a otros: ¿Para qué se ha hecho este desperdicio de perfume?

Marcos 14:4 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Pero algunos estaban indignados y se decían unos a otros: "¿Para qué se ha hecho este desperdicio de perfume?

Marcos 14:4 Spanish: Reina Valera (1909)
Y hubo algunos que se enojaron dentro de sí, y dijeron: ¿Para qué se ha hecho este desperdicio de ungüento?

Marcos 14:4 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Y hubo algunos que se enojaron dentro de sí, y dijeron: ¿Para qué se ha hecho este desperdicio de ungüento?

Marcos 14:4 Spanish: Modern
Pero había allí algunos que se indignaron entre sí y dijeron: --¿Para qué se ha hecho este desperdicio de perfume?

Marc 14:4 French: Louis Segond (1910)
Quelques-uns exprimèrent entre eux leur indignation: A quoi bon perdre ce parfum?

Marc 14:4 French: Darby
Et quelques-uns étaient là, qui s'indignaient en eux-mêmes et disaient: A quoi bon la perte de ce parfum?

Marc 14:4 French: Martin (1744)
Et quelques-uns en furent indignés en eux-mêmes, et ils disaient : à quoi sert la perte de ce parfum?

Marc 14:4 French: Ostervald (1744)
Et quelques-uns en furent indignés en eux-mêmes, et dirent: Pourquoi perdre ainsi ce parfum?

Markus 14:4 German: Luther (1912)
Da waren etliche, die wurden unwillig und sprachen: Was soll doch diese Vergeudung?

Markus 14:4 German: Luther (1545)
Da waren etliche, die wurden unwillig und sprachen: Was soll doch dieser Unrat?

Markus 14:4 German: Elberfelder (1871)
Es waren aber etliche unwillig bei sich selbst und sprachen: Wozu ist dieser Verlust der Salbe geschehen?

馬 可 福 音 14:4 Chinese Bible: Union (Traditional)
有 幾 個 人 心 中 很 不 喜 悅 , 說 : 何 用 這 樣 枉 費 香 膏 呢 ?

馬 可 福 音 14:4 Chinese Bible: Union (Simplified)
有 几 个 人 心 中 很 不 喜 悦 , 说 : 何 用 这 样 枉 费 香 膏 呢 ?

馬 可 福 音 14:4 Chinese Bible: NCV (Simplified)
有几个人很生气,彼此说:“为什么这样浪费香膏呢?

馬 可 福 音 14:4 Chinese Bible: NCV (Traditional)
有幾個人很生氣,彼此說:“為甚麼這樣浪費香膏呢?
And there were some that had indignation within themselves and said Why __ was this waste of the ointment made


ησαν  verb - imperfect indicative - third person
en  ane:  I (thou, etc.) was (wast or were) -- + agree, be, have (+ charge of), hold, use, was(-t), were.
δε  conjunction
de  deh:  but, and, etc. -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English).
τινες  indefinite pronoun - nominative plural masculine
tis  tis:  some or any person or object
αγανακτουντες  verb - present active participle - nominative plural masculine
aganakteo  ag-an-ak-teh'-o:  to be greatly afflicted, i.e. (figuratively) indignant -- be much (sore) displeased, have (be moved with, with) indignation.
προς  preposition
pros  pros:  a preposition of direction; forward to, i.e. toward
εαυτους  reflexive pronoun - third person accusative plural masculine
heautou  heh-ow-too':  him-(her-, it-, them-, also (in conjunction with the personal pronoun of the other persons) my-, thy-, our-, your-) self (selves), etc.
και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
λεγοντες  verb - present active participle - nominative plural masculine
lego  leg'-o:  ask, bid, boast, call, describe, give out, name, put forth, say(-ing, on), shew, speak, tell, utter.
εις  preposition
eis  ice:  to or into (indicating the point reached or entered), of place, time, or (figuratively) purpose (result, etc.); also in adverbial phrases
τι  interrogative pronoun - accusative singular neuter
tis  tis:  an interrogative pronoun, who, which or what (in direct or indirect questions) -- every man, how (much), + no(-ne, thing), what (manner, thing), where (-by, -fore, -of, -unto, -with, -withal), whether, which, who(-m, -se), why.
η  definite article - nominative singular feminine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
απωλεια  noun - nominative singular feminine
apoleia  ap-o'-li-a:  ruin or loss (physical, spiritual or eternal) -- damnable(-nation), destruction, die, perdition, perish, pernicious ways, waste.
αυτη  demonstrative pronoun - nominative singular feminine
houtos  hoo'-tos:  the he (she or it), i.e. this or that (often with article repeated) -- he (it was that), hereof, it, she, such as, the same, these, they, this (man, same, woman), which, who.
του  definite article - genitive singular neuter
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
μυρου  noun - genitive singular neuter
muron  moo'-ron:  myrrh, i.e. (by implication) perfumed oil -- ointment.
γεγονεν  verb - second perfect active indicative - third person singular
ginomai  ghin'-om-ahee:  to cause to be (gen-erate), i.e. (reflexively) to become (come into being), used with great latitude (literal, figurative, intensive, etc.)

Mark 14:4 Multilingual Bible

Marc 14:4 French

Marcos 14:4 Biblia Paralela

馬 可 福 音 14:4 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Angry
Indignant
Indignantly
Indignation
Oil
Ointment
Perfume
Present
Purpose
Remarking
Themselves
Waste
Wasted
Within

Angry
Displeased
Indignant
Indignantly
Indignation
Oil
Ointment
Perfume
Purpose
Remarking
Saying
Themselves
Thus
Waste
Wasted
Within

Angry
Displeased
Indignant
Indignantly
Indignation
Oil
Ointment
Perfume
Purpose
Remarking
Saying
Themselves
Thus
Waste
Wasted
Within