New American Standard Bible (©1995) Six days later, Jesus took with Him Peter and James and John, and brought them up on a high mountain by themselves. And He was transfigured before them;King James Bible And after six days Jesus taketh with him Peter, and James, and John, and leadeth them up into an high mountain apart by themselves: and he was transfigured before them. American King James Version And after six days Jesus takes with him Peter, and James, and John, and leads them up into an high mountain apart by themselves: and he was transfigured before them. American Standard Version And after six days Jesus taketh with him Peter, and James, and John, and bringeth them up into a high mountain apart by themselves: and he was transfigured before them; Douay-Rheims Bible AND after six days Jesus taketh with him Peter and James and John, and leadeth them up into an high mountain apart by themselves, and was transfigured before them. Darby Bible Translation And after six days Jesus takes with him Peter and James and John, and takes them up on a high mountain by themselves apart. And he was transfigured before them: English Revised Version And after six days Jesus taketh with him Peter, and James, and John, and bringeth them up into a high mountain apart by themselves: and he was transfigured before them: Webster's Bible Translation And after six days, Jesus taketh with him Peter, and James, and John, and leadeth them up upon a high mountain apart by themselves; and he was transfigured before them. World English Bible After six days Jesus took with him Peter, James, and John, and brought them up onto a high mountain privately by themselves, and he was changed into another form in front of them. Young's Literal Translation And after six days doth Jesus take Peter, and James, and John, and bringeth them up to a high mount by themselves, alone, and he was transfigured before them, ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 9:2 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics Καὶ μετὰ ἡμέρας ἓξ παραλαμβάνει ὁ Ἰησοῦς τὸν Πέτρον καὶ τὸν Ἰάκωβον καὶ τὸν Ἰωάννην, καὶ ἀναφέρει αὐτοὺς εἰς ὄρος ὑψηλὸν κατ’ ἰδίαν μόνους, καὶ μετεμορφώθη ἔμπροσθεν αὐτῶν, ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 9:2 Greek NT: Greek Orthodox Church Καὶ μεθ’ ἡμέρας ἓξ παραλαμβάνει ὁ Ἰησοῦς τὸν Πέτρον καὶ τὸν Ἰάκωβον καὶ τὸν Ἰωάννην καὶ ἀναφέρει αὐτοὺς εἰς ὄρος ὑψηλὸν κατ’ ἰδίαν μόνους· καὶ μετεμορφώθη ἔμπροσθεν αὐτῶν, ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 9:2 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) Καὶ μεθ'' ἡμέρας ἓξ παραλαμβάνει ὁ Ἰησοῦς τὸν Πέτρον καὶ τὸν Ἰάκωβον καὶ τὸν Ἰωάννην καὶ ἀναφέρει αὐτοὺς εἰς ὄρος ὑψηλὸν κατ' ἰδίαν μόνους καὶ μετεμορφώθη ἔμπροσθεν αὐτῶν ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 9:2 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics Καὶ μετὰ ἡμέρας ἓξ παραλαμβάνει ὁ Ἰησοῦς τὸ Πέτρον καὶ τὸν Ἰάκωβον καὶ Ἰωάννην καὶ ἀναφέρει αὐτοὺς εἰς ὄρος ὑψηλὸν κατ’ ἰδίαν μόνους καὶ μετεμορφώθη ἔμπροσθεν αὐτῶν, ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 9:2 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. και μετα ημερας εξ παραλαμβανει ο ιησους τον πετρον και τον ιακωβον και τον ιωαννην και αναφερει αυτους εις ορος υψηλον κατ ιδιαν μονους και μετεμορφωθη εμπροσθεν αυτων ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 9:2 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) και μεθ ημερας εξ παραλαμβανει ο ιησους τον πετρον και τον ιακωβον και [τον] ιωαννην και αναφερει αυτους εις ορος υψηλον κατ ιδιαν μονους και μετεμορφωθη εμπροσθεν αυτων ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 9:2 Greek NT: Textus Receptus (1550) και μεθ ημερας εξ παραλαμβανει ο ιησους τον πετρον και τον ιακωβον και τον ιωαννην και αναφερει αυτους εις ορος υψηλον κατ ιδιαν μονους και μετεμορφωθη εμπροσθεν αυτων ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 9:2 Greek NT: Textus Receptus (1894) και μεθ ημερας εξ παραλαμβανει ο ιησους τον πετρον και τον ιακωβον και τον ιωαννην και αναφερει αυτους εις ορος υψηλον κατ ιδιαν μονους και μετεμορφωθη εμπροσθεν αυτων ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 9:2 Greek NT: Westcott/Hort και μετα ημερας εξ παραλαμβανει ο ιησους τον πετρον και τον ιακωβον και ιωαννην και αναφερει αυτους εις ορος υψηλον κατ ιδιαν μονους και μετεμορφωθη εμπροσθεν αυτων Mark 9:2 Hebrew Bible ואחרי ששת ימים לקח ישוע את פטרוס ואת יעקב ואת יוחנן ויעלם על הר גבה אתו לבדם וישתנה לעיניהם׃ Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata (9-1) et post dies sex adsumit Iesus Petrum et Iacobum et Iohannem et ducit illos in montem excelsum seorsum solos et transfiguratus est coram ipsis Marcos 9:2 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Seis días después, Jesús tomó consigo a Pedro, a Jacobo y a Juan, y los llevó aparte, solos, a un monte alto; y se transfiguró delante de ellos; Marcos 9:2 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Seis días después, Jesús tomó con El a Pedro, a Jacobo (Santiago) y a Juan, y los llevó a ellos solos a un monte alto; y se transfiguró delante de ellos. Marcos 9:2 Spanish: Reina Valera (1909) Y seis días después tomó Jesús á Pedro, y á Jacobo, y á Juan, y los sacó aparte solos á un monte alto; y fué transfigurado delante de ellos. Marcos 9:2 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y seis días después tomó Jesús a Pedro, y a Jacobo, y a Juan, y los sacó aparte solos a un monte alto; y fue transfigurado delante de ellos. Marcos 9:2 Spanish: Modern Seis días después, Jesús tomó consigo a Pedro, a Jacobo y a Juan, y les hizo subir aparte, a solas, a un monte alto, y fue transfigurado delante de ellos. Marc 9:2 French: Louis Segond (1910) Six jours après, Jésus prit avec lui Pierre, Jacques et Jean, et il les conduisit seuls à l'écart sur une haute montagne. Il fut transfiguré devant eux; Marc 9:2 French: Darby Et après six jours, Jésus prend avec lui Pierre et Jacques et Jean, et les mène seuls à l'écart, sur une haute montagne. Et il fut transfiguré devant eux; Marc 9:2 French: Martin (1744) Et six jours après, Jésus prit avec soi Pierre et Jacques, et Jean, et les mena seuls à l'écart sur une haute montagne, et il fut transfiguré devant eux. Marc 9:2 French: Ostervald (1744) Six jours après, Jésus prit avec lui Pierre, Jacques et Jean, et les mena seuls à part sur une haute montagne; et il fut transfiguré en leur présence. Markus 9:2 German: Luther (1912) Und nach sechs Tagen nahm Jesus zu sich Petrus, Jakobus und Johannes und führte sie auf einen hohen Berg besonders allein und verklärte sich vor ihnen. Markus 9:2 German: Luther (1545) Und nach sechs Tagen nahm Jesus zu sich Petrus, Jakobus und Johannes und führte sie auf einen hohen Berg besonders alleine und verklärete sich vor ihnen. Markus 9:2 German: Elberfelder (1871) Und nach sechs Tagen nimmt Jesus den Petrus und den Jakobus und Johannes mit und führt sie auf einen hohen Berg besonders allein. Und er wurde vor ihnen umgestaltet; 馬 可 福 音 9:2 Chinese Bible: Union (Traditional) 過 了 六 天 , 耶 穌 帶 著 彼 得 、 雅 各 、 約 翰 暗 暗 的 上 了 高 山 , 就 在 他 們 面 前 變 了 形 像 , 馬 可 福 音 9:2 Chinese Bible: Union (Simplified) 过 了 六 天 , 耶 稣 带 着 彼 得 、 雅 各 、 约 翰 暗 暗 的 上 了 高 山 , 就 在 他 们 面 前 变 了 形 像 , 馬 可 福 音 9:2 Chinese Bible: NCV (Simplified) 在山上改变形象(太17:1-13;路9:28-36)过了六天,耶稣带着彼得、雅各、约翰,领他们悄悄地上了高山,在他们面前改变了形象。 馬 可 福 音 9:2 Chinese Bible: NCV (Traditional) 在山上改變形象(太17:1~13;路9:28~36)過了六天,耶穌帶著彼得、雅各、約翰,領他們悄悄地上了高山,在他們面前改變了形象。 And after six days Jesus taketh with him Peter and James and John and leadeth them up into an high mountain apart __ by themselves and he was transfigured before them και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words μεθ preposition meta  met-ah':  denoting accompaniment; amid (local or causal); ημερας noun - accusative plural feminine hemera  hay-mer'-ah: age, + alway, (mid-)day (by day, (-ly), + for ever, judgment, (day) time, while, years. εξ numeral (adjective) hex  hex:  six -- six. παραλαμβανει verb - present active indicative - third person singular paralambano  par-al-am-ban'-o: to receive near, i.e. associate with oneself (in any familiar or intimate act or relation); by analogy, to assume an office; figuratively, to learn -- receive, take (unto, with). ο definite article - nominative singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. ιησους noun - nominative singular masculine Iesous  ee-ay-sooce': Jesus (i.e. Jehoshua), the name of our Lord and two (three) other Israelites -- Jesus. τον definite article - accusative singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. πετρον noun - accusative singular masculine Petros  pet'-ros: as a name, Petrus, an apostle -- Peter, rock. και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words τον definite article - accusative singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. ιακωβον noun - accusative singular masculine Iakobos  ee-ak'-o-bos: Jacobus, the name of three Israelites -- James. και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words [τον] definite article - accusative singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. ιωαννην noun - accusative singular masculine Ioannes  ee-o-an'-nace: Joannes (i.e. Jochanan), the name of four Israelites -- John. και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words αναφερει verb - present active indicative - third person singular anaphero  an-af-er'-o: to take up -- bear, bring (carry, lead) up, offer (up). αυτους personal pronoun - accusative plural masculine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons εις preposition eis  ice: to or into (indicating the point reached or entered), of place, time, or (figuratively) purpose (result, etc.); also in adverbial phrases ορος noun - accusative singular neuter oros  or'-os: a mountain (as lifting itself above the plain): -hill, mount(-ain). υψηλον adjective - accusative singular neuter hupselos  hoop-say-los': lofty (in place or character) -- high(-er, -ly) (esteemed). κατ preposition kata  kat-ah': (prepositionally) down (in place or time), in varied relations ιδιαν adjective - accusative singular feminine idios  id'-ee-os: pertaining to self, i.e. one's own; by implication, private or separate μονους adjective - accusative plural masculine monos  mon'-os: remaining, i.e. sole or single; by implication, mere -- alone, only, by themselves. και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words μετεμορφωθη verb - aorist passive indicative - third person singular metamorphoo  met-am-or-fo'-o: to transform (literally or figuratively, metamorphose) -- change, transfigure, transform. εμπροσθεν preposition emprosthen  em'-pros-then: in front of (in place or time) -- against, at, before, (in presence, sight) of. αυτων personal pronoun - genitive plural masculine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other personsMark 9:2 Multilingual Bible Marc 9:2 French Marcos 9:2 Biblia Paralela 馬 可 福 音 9:2 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |