Matthew 23:6

Banquets
Best
Chief
Couches
Desired
Dinner
Feasts
First
Honor
Important
Love
Party
Places
Rooms
Seats
Supper
Synagogues
Uppermost

Banquets
Best
Chief
Couches
Desired
Dinner
Feasts
Honor
Important
Love
Party
Places
Rooms
Seats
Supper
Synagogues
Uppermost

Banquets
Best
Chief
Couches
Desired
Dinner
Feasts
Honor
Important
Love
Party
Places
Rooms
Seats
Supper
Synagogues
Uppermost
<< Matthew 23:6 >>
New American Standard Bible (©1995)
"They love the place of honor at banquets and the chief seats in the synagogues,

King James Bible
And love the uppermost rooms at feasts, and the chief seats in the synagogues,

American King James Version
And love the uppermost rooms at feasts, and the chief seats in the synagogues,

American Standard Version
and love the chief place at feasts, and the chief seats in the synagogues,

Douay-Rheims Bible
And they love the first places at feasts, and the first chairs in the synagogues,

Darby Bible Translation
and love the chief place in feasts and the first seats in the synagogues,

English Revised Version
and love the chief place at feasts, and the chief seats in the synagogues,

Webster's Bible Translation
And love the uppermost rooms at feasts, and the chief seats in the synagogues,

World English Bible
and love the place of honor at feasts, the best seats in the synagogues,

Young's Literal Translation
they love also the chief couches in the supper, and the chief seats in the synagogues,

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 23:6 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
φιλοῦσιν δὲ τὴν πρωτοκλισίαν ἐν τοῖς δείπνοις καὶ τὰς πρωτοκαθεδρίας ἐν ταῖς συναγωγαῖς

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 23:6 Greek NT: Greek Orthodox Church
φιλοῦσι δὲ τὴν πρωτοκλισίαν ἐν τοῖς δείπνοις καὶ τὰς πρωτοκαθεδρίας ἐν ταῖς συναγωγαῖς

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 23:6 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
φιλοῦσιν τὲ τὴν πρωτοκλισίαν ἐν τοῖς δείπνοις καὶ τὰς πρωτοκαθεδρίας ἐν ταῖς συναγωγαῖς

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 23:6 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
φιλοῦσιν δὲ τὴν πρωτοκλισίαν ἐν τοῖς δείπνοις καὶ τὰς πρωτοκαθεδρίας ἐν ταῖς συναγωγαῖς

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 23:6 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
φιλουσιν δε την πρωτοκλισιαν εν τοις δειπνοις και τας πρωτοκαθεδριας εν ταις συναγωγαις

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 23:6 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
φιλουσιν τε την πρωτοκλισιαν εν τοις δειπνοις και τας πρωτοκαθεδριας εν ταις συναγωγαις

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 23:6 Greek NT: Textus Receptus (1550)
φιλουσιν τε την πρωτοκλισιαν εν τοις δειπνοις και τας πρωτοκαθεδριας εν ταις συναγωγαις

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 23:6 Greek NT: Textus Receptus (1894)
φιλουσιν τε την πρωτοκλισιαν εν τοις δειπνοις και τας πρωτοκαθεδριας εν ταις συναγωγαις

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 23:6 Greek NT: Westcott/Hort
φιλουσιν δε την πρωτοκλισιαν εν τοις δειπνοις και τας πρωτοκαθεδριας εν ταις συναγωγαις

Matthew 23:6 Hebrew Bible
ואהבים את הסבת הראש בסעודות ואת מושבי הראש בבתי הכנסיות׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
amant autem primos recubitus in cenis et primas cathedras in synagogis

Mateo 23:6 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
aman el lugar de honor en los banquetes y los primeros asientos en las sinagogas,

Mateo 23:6 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
"Aman el lugar de honor en los banquetes y los primeros asientos en las sinagogas,

Mateo 23:6 Spanish: Reina Valera (1909)
Y aman los primeros asientos en las cenas, y las primeras sillas en las sinagogas;

Mateo 23:6 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
y aman el primer lugar en las cenas, y las primeras sillas en las sinagogas;

Mateo 23:6 Spanish: Modern
Aman los primeros asientos en los banquetes y las primeras sillas en las sinagogas,

Matthieu 23:6 French: Louis Segond (1910)
ils aiment la première place dans les festins, et les premiers sièges dans les synagogues;

Matthieu 23:6 French: Darby
et ils aiment la première place dans les repas et les premiers sièges dans les synagogues,

Matthieu 23:6 French: Martin (1744)
Et ils aiment les premières places dans les festins, et les premiers sièges dans les Synagogues;

Matthieu 23:6 French: Ostervald (1744)
Ils aiment les premières places dans les festins, et les premiers sièges dans les synagogues;

Matthaeus 23:6 German: Luther (1912)
Sie sitzen gern obenan über Tisch und in den Schulen

Matthaeus 23:6 German: Luther (1545)
Sie sitzen gern obenan über Tisch und in den Schulen

Matthaeus 23:6 German: Elberfelder (1871)
Sie lieben aber den ersten Platz bei den Gastmählern und die ersten Sitze in den Synagogen

馬 太 福 音 23:6 Chinese Bible: Union (Traditional)
喜 愛 筵 席 上 的 首 座 , 會 堂 裡 的 高 位 ,

馬 太 福 音 23:6 Chinese Bible: Union (Simplified)
喜 爱 筵 席 上 的 首 座 , 会 堂 里 的 高 位 ,

馬 太 福 音 23:6 Chinese Bible: NCV (Simplified)
他们喜欢筵席上的首位、会堂里的高位;

馬 太 福 音 23:6 Chinese Bible: NCV (Traditional)
他們喜歡筵席上的首位、會堂裡的高位;
And love the uppermost rooms at feasts and the chief seats in the synagogues


φιλουσιν  verb - present active indicative - third person
phileo  fil-eh'-o:  to be a friend to (fond of (an individual or an object), i.e. have affection for; specially, to kiss (as a mark of tenderness) -- kiss, love.
τε  particle
te  teh:  also, and, both, even, then, whether. Often used in composition, usually as the latter participle.
την  definite article - accusative singular feminine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
πρωτοκλισιαν  noun - accusative singular feminine
protoklisia  pro-tok-lis-ee'-ah:  a reclining first (in the place of honor) at the dinner-bed, i.e. preeminence at meals -- chief (highest, uppermost) room.
εν  preposition
en  en:  in, at, (up-)on, by, etc.
τοις  definite article - dative plural neuter
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
δειπνοις  noun - dative plural neuter
deipnon  dipe'-non:  dinner, i.e. the chief meal (usually in the evening) -- feast, supper.
και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
τας  definite article - accusative plural feminine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
πρωτοκαθεδριας  noun - accusative plural feminine
protokathedria  pro-tok-ath-ed-ree'-ah:  a sitting first (in the front row), i.e. preeminence in council -- chief (highest, uppermost) seat.
εν  preposition
en  en:  in, at, (up-)on, by, etc.
ταις  definite article - dative plural feminine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
συναγωγαις  noun - dative plural feminine
sunagoge  soon-ag-o-gay':  an assemblage of persons; specially, a Jewish synagogue (the meeting or the place); by analogy, a Christian church -- assembly, congregation, synagogue.

Matthew 23:6 Multilingual Bible

Matthieu 23:6 French

Mateo 23:6 Biblia Paralela

馬 太 福 音 23:6 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Banquets
Best
Chief
Couches
Desired
Dinner
Feasts
First
Honor
Important
Love
Party
Places
Rooms
Seats
Supper
Synagogues
Uppermost

Banquets
Best
Chief
Couches
Desired
Dinner
Feasts
Honor
Important
Love
Party
Places
Rooms
Seats
Supper
Synagogues
Uppermost

Banquets
Best
Chief
Couches
Desired
Dinner
Feasts
Honor
Important
Love
Party
Places
Rooms
Seats
Supper
Synagogues
Uppermost