Malachi 2:3

Arm
Carried
Corrupt
Cut
Descendants
Dung
Faces
Feasts
Festival
Festivals
Hurt
Offal
Offerings
Offspring
Presence
Pushing
Rebuke
Refuse
Sacrifices
Scattered
Seed
Solemn
Spread
Waste

Arm
Behold
Carried
Corrupt
Cut
Descendants
Dung
Faces
Feasts
Festival
Festivals
Hurt
Offal
Offerings
Offspring
Presence
Pushing
Rebuke
Refuse
Sacrifices
Scattered
Seed
Solemn
Spread
Waste

Arm
Behold
Carried
Corrupt
Cut
Descendants
Dung
Faces
Feasts
Festival
Festivals
Hurt
Offal
Offerings
Offspring
Presence
Pushing
Rebuke
Refuse
Sacrifices
Scattered
Seed
Solemn
Spread
Waste
<< Malachi 2:3 >>
New American Standard Bible (©1995)
"Behold, I am going to rebuke your offspring, and I will spread refuse on your faces, the refuse of your feasts; and you will be taken away with it.

King James Bible
Behold, I will corrupt your seed, and spread dung upon your faces, even the dung of your solemn feasts; and one shall take you away with it.

American King James Version
Behold, I will corrupt your seed, and spread dung on your faces, even the dung of your solemn feasts; and one shall take you away with it.

American Standard Version
Behold, I will rebuke your seed, and will spread dung upon your faces, even the dung of your feasts; and ye shall be taken away with it.

Douay-Rheims Bible
Behold, I will cast the shoulder to you, and I will scatter upon your face the dung of your solemnities, and it shall take you away with it.

Darby Bible Translation
Behold, I will rebuke your seed, and spread dung upon your faces, the dung of your feasts; and they shall take you away with it.

English Revised Version
Behold, I will rebuke the seed for your sake, and will spread dung upon your faces, even the dung of your sacrifices; and ye shall be taken away with it.

Webster's Bible Translation
Behold, I will corrupt your seed, and spread dung upon your faces, even the dung of your solemn feasts; and one shall take you away with it.

World English Bible
Behold, I will rebuke your seed, and will spread dung on your faces, even the dung of your feasts; and you will be taken away with it.

Young's Literal Translation
Lo, I am pushing away before you the seed, And have scattered dung before your faces, Dung of your festivals, And it hath taken you away with it.

מלאכי 2:3 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
הִנְנִ֨י גֹעֵ֤ר לָכֶם֙ אֶת־הַזֶּ֔רַע וְזֵרִ֤יתִי פֶ֙רֶשׁ֙ עַל־פְּנֵיכֶ֔ם פֶּ֖רֶשׁ חַגֵּיכֶ֑ם וְנָשָׂ֥א אֶתְכֶ֖ם אֵלָֽיו׃

מלאכי 2:3 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
הנני גער לכם את־הזרע וזריתי פרש על־פניכם פרש חגיכם ונשא אתכם אליו׃

מלאכי 2:3 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
הִנְנִי גֹעֵר לָכֶם אֶת־הַזֶּרַע וְזֵרִיתִי פֶרֶשׁ עַל־פְּנֵיכֶם פֶּרֶשׁ חַגֵּיכֶם וְנָשָׂא אֶתְכֶם אֵלָיו׃

מלאכי 2:3 Hebrew Bible
הנני גער לכם את הזרע וזריתי פרש על פניכם פרש חגיכם ונשא אתכם אליו׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
ecce ego proiciam vobis brachium et dispergam super vultum vestrum stercus sollemnitatum vestrarum et adsumet vos secum

Malaquías 2:3 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
He aquí, yo reprenderé a vuestra descendencia, y os echaré estiércol a la cara, el estiércol de vuestras fiestas, y seréis llevados con él.

Malaquías 2:3 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
"Yo reprenderé a su descendencia, y les echaré estiércol a la cara, el estiércol de sus fiestas, y serán llevados con él.

Malaquías 2:3 Spanish: Reina Valera (1909)
He aquí, yo os daño la sementera, y esparciré el estiércol sobre vuestros rostros, el estiércol de vuestras solemnidades, y con él seréis removidos.

Malaquías 2:3 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
He aquí, reprendo su simiente, y esparciré el estiércol sobre vuestros rostros, el estiércol de vuestras solemnidades, y con él seréis removidos.

Malaquías 2:3 Spanish: Modern
He aquí, yo reprenderé a vuestra descendencia y arrojaré estiércol sobre vuestras caras, el estiércol de las víctimas de vuestras festividades, y con él seréis arrojados vosotros mismos.

Malachie 2:3 French: Louis Segond (1910)
Voici, je détruirai vos semences, Et je vous jetterai des excréments au visage, Les excréments des victimes que vous sacrifiez, Et on vous emportera avec eux.

Malachie 2:3 French: Darby
Voici, je vais flétrir vos semences, et je répandrai de la fiente sur vos visages, la fiente de vos fêtes, et on vous emportera avec elle.

Malachie 2:3 French: Martin (1744)
Voici, je m'en vais tancer rudement votre postérité, et je répandrai la fiente [de vos victimes] sur vos visages, la fiente, [dis-je], de vos solennités; et elle vous emportera.

Malachie 2:3 French: Ostervald (1744)
Voici, je détruirai vos semences, et je répandrai sur vos visages de la fiente, la fiente de vos victimes de fêtes; et on vous emportera avec elle.

Maleachi 2:3 German: Luther (1912)
Siehe, ich will schelten euch samt der Saat und den Kot eurer Festopfer euch ins Angesicht werfen, und er soll an euch kleben bleiben.

Maleachi 2:3 German: Luther (1545)
Siehe, ich will schelten euch samt dem Samen und den Kot eurer Feiertage euch ins Angesicht werfen, und soll an euch kleben bleiben.

Maleachi 2:3 German: Elberfelder (1871)
Siehe, ich schelte euch die Saat und streue euch Mist in das Angesicht, den Mist eurer Feste, und man wird euch zu ihm hintragen.

瑪 拉 基 書 2:3 Chinese Bible: Union (Traditional)
我 必 斥 責 你 們 的 種 子 , 又 把 你 們 犧 牲 的 糞 抹 你 們 的 臉 上 ; 你 們 要 與 糞 一 同 除 掉 。

瑪 拉 基 書 2:3 Chinese Bible: Union (Simplified)
我 必 斥 责 你 们 的 种 子 , 又 把 你 们 牺 牲 的 粪 抹 你 们 的 脸 上 ; 你 们 要 与 粪 一 同 除 掉 。

瑪 拉 基 書 2:3 Chinese Bible: NCV (Simplified)
我要斥责你们的子孙,也要把粪涂抹在你们的脸上,就是节期祭牲的粪;人要把你们抬到粪堆去。”

瑪 拉 基 書 2:3 Chinese Bible: NCV (Traditional)
我要斥責你們的子孫,也要把糞塗抹在你們的臉上,就是節期祭牲的糞;人要把你們抬到糞堆去。”
Behold I will corrupt your seed and spread dung upon your faces even the dung of your solemn feasts and one shall take you away with it


Behold I will corrupt
ga`ar  (gaw-ar')
to chide -- corrupt, rebuke, reprove.
your seed
zera`  (zeh'-rah)
seed; figuratively, fruit, plant, sowing-time, posterity -- carnally, child, fruitful, seed(-time), sowing-time.
and spread
zarah  (zaw-raw')
to toss about; by implication, to diffuse, winnow -- cast away, compass, disperse, fan, scatter (away), spread, strew, winnow.
dung
peresh  (peh'-resh)
excrement (as eliminated) -- dung.
upon your faces
paniym  (paw-neem')
the face (as the part that turns); used in a great variety of applications (literally and figuratively); also (with prepositional prefix) as a preposition (before, etc.)
even the dung
peresh  (peh'-resh)
excrement (as eliminated) -- dung.
of your solemn feasts
chag  (khag)
a festival, or a victim therefor -- (solemn) feast (day), sacrifice, solemnity.
and one shall take you away
nasa'  (naw-saw')
to lift, in a great variety of applications, literal and figurative, absol. and rel. (as follows)
with it

Malachi 2:3 Multilingual Bible

Malachie 2:3 French

Malaquías 2:3 Biblia Paralela

瑪 拉 基 書 2:3 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Arm
Carried
Corrupt
Cut
Descendants
Dung
Faces
Feasts
Festival
Festivals
Hurt
Offal
Offerings
Offspring
Presence
Pushing
Rebuke
Refuse
Sacrifices
Scattered
Seed
Solemn
Spread
Waste

Arm
Behold
Carried
Corrupt
Cut
Descendants
Dung
Faces
Feasts
Festival
Festivals
Hurt
Offal
Offerings
Offspring
Presence
Pushing
Rebuke
Refuse
Sacrifices
Scattered
Seed
Solemn
Spread
Waste

Arm
Behold
Carried
Corrupt
Cut
Descendants
Dung
Faces
Feasts
Festival
Festivals
Hurt
Offal
Offerings
Offspring
Presence
Pushing
Rebuke
Refuse
Sacrifices
Scattered
Seed
Solemn
Spread
Waste