New American Standard Bible (©1995) Thus in Judah it was said, "The strength of the burden bearers is failing, Yet there is much rubbish; And we ourselves are unable To rebuild the wall."King James Bible And Judah said, The strength of the bearers of burdens is decayed, and there is much rubbish; so that we are not able to build the wall. American King James Version And Judah said, The strength of the bearers of burdens is decayed, and there is much rubbish; so that we are not able to build the wall. American Standard Version And Judah said, The strength of the bearers of burdens is decayed, and there is much rubbish; so that we are not able to build the wall. Douay-Rheims Bible And Juda said: The strength of the bearer of burdens is decayed, and the rubbish is very much, and we shall not be able to build the wall. Darby Bible Translation And Judah said, The strength of the bearers of burdens faileth, and there is much rubbish; so that we are not able to build at the wall. English Revised Version And Judah said, The strength of the bearers of burdens is decayed, and there is much rubbish; so that we are not able to build the wall. Webster's Bible Translation And Judah said, The strength of the bearers of burdens is decayed, and there is much rubbish; so that we are not able to build the wall. World English Bible Judah said, "The strength of the bearers of burdens is fading, and there is much rubbish; so that we are not able to build the wall." Young's Literal Translation And Judah saith, 'The power of the burden-bearers hath become feeble, and the rubbish is abundant, and we are not able to build on the wall.' Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata dixit autem Iudas debilitata est fortitudo portantis et humus nimia est et nos non poterimus aedificare murum Nehemías 4:10 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Pero se decía en Judá: Desfallecen las fuerzas de los cargadores, y queda mucho escombro; nosotros no podemos reedificar la muralla. Nehemías 4:10 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Pero se decía en Judá: "Desfallecen las fuerzas de los cargadores, Y queda mucho escombro; Nosotros no podemos Reedificar la muralla." Nehemías 4:10 Spanish: Reina Valera (1909) Y dijo Judá: Las fuerzas de los acarreadores se han enflaquecido, y el escombro es mucho, y no podemos edificar el muro. Nehemías 4:10 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y dijo Judá: Las fuerzas de los acarreadores se han enflaquecido, y el escombro es mucho, y no podemos edificar el muro. Nehemías 4:10 Spanish: Modern Pero los de Judá dijeron: --Las fuerzas de los acarreadores se han debilitado, y los escombros son muchos. Nosotros no podremos reedificar la muralla. Néhémie 4:10 French: Louis Segond (1910) Cependant Juda disait: Les forces manquent à ceux qui portent les fardeaux, et les décombres sont considérables; nous ne pourrons pas bâtir la muraille. Néhémie 4:10 French: Darby Et Juda dit: Les forces des porteurs de fardeaux faiblissent, et il y a beaucoup de décombres: nous ne pouvons bâtir la muraille. Néhémie 4:10 French: Martin (1744) Et Juda dit : La force des ouvriers est affaiblie, et il y a beaucoup de ruines, en sorte que nous ne pourrons pas bâtir la muraille. Nehemia 4:10 German: Luther (1912) Und Juda sprach: Die Kraft der Träger ist zu schwach, und des Schuttes ist zu viel; wir können nicht an der Mauer bauen. Nehemia 4:10 German: Luther (1545) Und Juda sprach: Die Kraft der Träger ist zu schwach, und des Staubs ist zu viel; wir können an der Mauer nicht bauen. Nehemia 4:10 German: Elberfelder (1871) Und Juda sprach: Die Kraft der Lastträger sinkt, und des Schuttes ist viel, und so vermögen wir nicht mehr an der Mauer zu bauen. 尼 希 米 記 4:10 Chinese Bible: Union (Traditional) 猶 大 人 說 : 灰 土 尚 多 , 扛 抬 的 人 力 氣 已 經 衰 敗 , 所 以 我 們 不 能 建 造 城 牆 。 尼 希 米 記 4:10 Chinese Bible: Union (Simplified) 犹 大 人 说 : 灰 土 尚 多 , 扛 抬 的 人 力 气 已 经 衰 败 , 所 以 我 们 不 能 建 造 城 墙 。 And Judah said The strength of the bearers of burdens is decayed and there is much rubbish so that we are not able to build the wall And Judah Yhuwdah (yeh-hoo-daw') celebrated; Jehudah (or Judah), the name of five Israelites; also of the tribe descended from the first, and of its territory -- Judah. said 'amar (aw-mar') to say (used with great latitude) The strength koach (ko'-akh) from an unused root meaning to be firm; vigor, literally (force, in a good or a bad sense) or figuratively (capacity, means, produce); also (from its hardiness) a large lizard of the bearers of burdens cabbal (sab-bawl') a porter -- (to bear, bearer of) burden(-s). is decayed kashal (kaw-shal') to totter or waver (through weakness of the legs, especially the ankle); by implication, to falter, stumble, faint or fall and there is much rabah (raw-baw') to increase (in whatever respect) rubbish `aphar (aw-fawr') dust (as powdered or gray); hence, clay, earth, mud -- ashes, dust, earth, ground, morter, powder, rubbish. so that we are not able yakol (yaw-kole') to be able, literally (can, could) or morally (may, might) to build banah (baw-naw') to build (literally and figuratively) -- (begin to) build(-er), obtain children, make, repair, set (up), surely. the wall chowmah (kho-maw') a wall of protection -- wall, walled.Nehemiah 4:10 Multilingual Bible Néhémie 4:10 French Nehemías 4:10 Biblia Paralela 尼 希 米 記 4:10 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |