Numbers 33:3

Boldly
Children
Departed
Egyptians
Eyes
Hand
High
Israel
Israelites
Journeyed
Marched
Month
Morrow
Passover
Power
Rameses
Ram'eses
Sight
Started
Triumphantly
View

Boldly
Departed
Egyptians
Fifteenth
Full
Journey
Journeyed
Marched
Month
Morrow
Passover
Power
Rameses
Ram'eses
Sight
Sons
Started
Traveled
Triumphantly
View

Boldly
Departed
Egyptians
Fifteenth
Full
Journey
Journeyed
Marched
Month
Morrow
Passover
Power
Rameses
Ram'eses
Sight
Sons
Started
Traveled
Triumphantly
View
<< Numbers 33:3 >>
New American Standard Bible (©1995)
They journeyed from Rameses in the first month, on the fifteenth day of the first month; on the next day after the Passover the sons of Israel started out boldly in the sight of all the Egyptians,

King James Bible
And they departed from Rameses in the first month, on the fifteenth day of the first month; on the morrow after the passover the children of Israel went out with an high hand in the sight of all the Egyptians.

American King James Version
And they departed from Rameses in the first month, on the fifteenth day of the first month; on the morrow after the passover the children of Israel went out with an high hand in the sight of all the Egyptians.

American Standard Version
And they journeyed from Rameses in the first month, on the fifteenth day of the first month; on the morrow after the passover the children of Israel went out with a high hand in the sight of all the Egyptians,

Douay-Rheims Bible
Now the children of Israel departed from Ramesses the first month, on the fifteenth day of the first month, the day after the phase, with a mighty hand, in the eight of all the Egyptians,

Darby Bible Translation
They journeyed from Rameses in the first month, on the fifteenth day of the first month. On the morrow after the passover the children of Israel went out with a high hand in the sight of all the Egyptians.

English Revised Version
And they journeyed from Rameses in the first month, on the fifteenth day of the first month; on the morrow after the passover the children of Israel went out with an high hand in the sight of all the Egyptians,

Webster's Bible Translation
And they departed from Rameses in the first month, on the fifteenth day of the first month; on the morrow after the passover the children of Israel went out with a high hand in the sight of all the Egyptians.

World English Bible
They traveled from Rameses in the first month, on the fifteenth day of the first month; on the next day after the Passover the children of Israel went out with a high hand in the sight of all the Egyptians,

Young's Literal Translation
And they journey from Rameses in the first month, on the fifteenth day of the first month, on the morrow of the passover have the sons of Israel gone out with a high hand, before the eyes of all the Egyptians --

במדבר 33:3 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
וַיִּסְע֤וּ מֵֽרַעְמְסֵס֙ בַּחֹ֣דֶשׁ הָרִאשֹׁ֔ון בַּחֲמִשָּׁ֥ה עָשָׂ֛ר יֹ֖ום לַחֹ֣דֶשׁ הָרִאשֹׁ֑ון מִֽמָּחֳרַ֣ת הַפֶּ֗סַח יָצְא֤וּ בְנֵֽי־יִשְׂרָאֵל֙ בְּיָ֣ד רָמָ֔ה לְעֵינֵ֖י כָּל־מִצְרָֽיִם׃

במדבר 33:3 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
ויסעו מרעמסס בחדש הראשון בחמשה עשר יום לחדש הראשון ממחרת הפסח יצאו בני־ישראל ביד רמה לעיני כל־מצרים׃

במדבר 33:3 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
וַיִּסְעוּ מֵרַעְמְסֵס בַּחֹדֶשׁ הָרִאשֹׁון בַּחֲמִשָּׁה עָשָׂר יֹום לַחֹדֶשׁ הָרִאשֹׁון מִמָּחֳרַת הַפֶּסַח יָצְאוּ בְנֵי־יִשְׂרָאֵל בְּיָד רָמָה לְעֵינֵי כָּל־מִצְרָיִם׃

במדבר 33:3 Hebrew Bible
ויסעו מרעמסס בחדש הראשון בחמשה עשר יום לחדש הראשון ממחרת הפסח יצאו בני ישראל ביד רמה לעיני כל מצרים׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
profecti igitur de Ramesse mense primo quintadecima die mensis primi altera die phase filii Israhel in manu excelsa videntibus cunctis Aegyptiis

Números 33:3 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
El mes primero partieron de Ramsés el día quince del mes primero; el día después de la Pascua, los hijos de Israel marcharon con mano poderosa a la vista de todos los egipcios,

Números 33:3 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
El mes primero salieron de Ramsés el día quince del mes primero; el día después de la Pascua, los Israelitas marcharon con mano poderosa a la vista de todos los Egipcios,

Números 33:3 Spanish: Reina Valera (1909)
De Rameses partieron en el mes primero, á los quince diás del mes primero: el segundo día de la pascua salieron los hijos de Israel con mano alta, á ojos de todos los Egipcios.

Números 33:3 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
De Rameses partieron en el mes primero, a los quince días del mes primero; el segundo día de la pascua salieron los hijos de Israel con mano alta, a ojos de todo Egipto.

Números 33:3 Spanish: Modern
Se pusieron en marcha desde Ramesés el día 15 del mes primero, que era el segundo día de la Pascua. Los hijos de Israel salieron osadamente, a la vista de todos los egipcios,

Nombres 33:3 French: Louis Segond (1910)
Ils partirent de Ramsès le premier mois, le quinzième jour du premier mois. Le lendemain de la Pâque, les enfants d'Israël sortirent la main levée, à la vue de tous les Egyptiens.

Nombres 33:3 French: Darby
Ils partirent de Ramsès, le premier mois, le quinzième jour du premier mois: le lendemain de la Pâque, les fils d'Israël sortirent à main levée, aux yeux de tous les Égyptiens;

Nombres 33:3 French: Martin (1744)
Les enfants d'Israël donc partirent de Rahmésès le quinzième jour du premier mois, dès le lendemain de la Pâque, et ils sortirent à main levée, à la vue de tous les Egyptiens.

Nombres 33:3 French: Ostervald (1744)
Les enfants d'Israël partirent de Ramsès le premier mois, au quinzième jour du premier mois, le lendemain de la Pâque; ils sortirent à main levée, à la vue de tous les Égyptiens.

4 Mose 33:3 German: Luther (1912)
Sie zogen aus von Raemses am fünfzehnten Tag des ersten Monats, dem zweiten Tage der Ostern, durch eine hohe Hand, daß es alle Ägypter sahen, {~} {~} {~} {~} {~}

4 Mose 33:3 German: Luther (1545)
Sie zogen aus von Raemses am fünfzehnten Tage des ersten Monden, des andern Tages der Ostern, durch eine hohe Hand, daß alle Ägypter sahen,

4 Mose 33:3 German: Elberfelder (1871)
Sie brachen auf von Raemses im ersten Monat, am fünfzehnten Tage des ersten Monats. Am anderen Tage nach dem Passah zogen die Kinder Israel aus mit erhobener Hand, vor den Augen aller Ägypter,

民 數 記 33:3 Chinese Bible: Union (Traditional)
正 月 十 五 日 , 就 是 逾 越 節 的 次 日 , 以 色 列 人 從 蘭 塞 起 行 , 在 一 切 埃 及 人 眼 前 昂 然 無 懼 的 出 去 。

民 數 記 33:3 Chinese Bible: Union (Simplified)
正 月 十 五 日 , 就 是 逾 越 节 的 次 日 , 以 色 列 人 从 兰 塞 起 行 , 在 一 切 埃 及 人 眼 前 昂 然 无 惧 的 出 去 。

民 數 記 33:3 Chinese Bible: NCV (Simplified)
一月十五日,就是逾越节的次日,以色列人从兰塞起行,在所有埃及人眼前昂然无惧地出去了。

民 數 記 33:3 Chinese Bible: NCV (Traditional)
一月十五日,就是逾越節的次日,以色列人從蘭塞起行,在所有埃及人眼前昂然無懼地出去了。
And they departed from Rameses in the first month on the fifteenth __ day of the first month on the morrow after the passover the children of Israel went out with an high hand in the sight of all the Egyptians


And they departed
naca`  (naw-sah')
to pull up, especially the tent-pins, i.e. start on a journey
from Rameses
Ra`mcec  (rah-mes-ace')
of Egyptian origin; Rameses or Raamses, a place in Egypt -- Raamses, Rameses.
in the first
ri'shown  (ree-shone')
first, in place, time or rank (as adjective or noun) -- ancestor, (that were) before(-time), beginning, eldest, first, fore(-father) (-most), former (thing), of old time, past.
month
chodesh  (kho'-desh)
the new moon; by implication, a month -- month(-ly), new moon.
on the fifteenth
`asar  (aw-sawr')
ten (only in combination), i.e. -teen; also (ordinal) -teenth -- (eigh-, fif-, four-, nine-, seven-, six-, thir-)teen(-th), + eleven(-th), + sixscore thousand, + twelve(-th).
chamesh  (khaw-maysh')
five -- fif(-teen), fifth, five (apiece).
day
yowm  (yome)
a day (as the warm hours),
of the first
ri'shown  (ree-shone')
first, in place, time or rank (as adjective or noun) -- ancestor, (that were) before(-time), beginning, eldest, first, fore(-father) (-most), former (thing), of old time, past.
month
chodesh  (kho'-desh)
the new moon; by implication, a month -- month(-ly), new moon.
on the morrow
mochorath  (mokh-or-awth')
the morrow or (adverbially) tomorrow -- morrow, next day.
after the passover
pecach  (peh'-sakh)
a pretermission, i.e. exemption; used only techically of the Jewish Passover (the festival or the victim) -- passover (offering).
the children
ben  (bane)
a son (as a builder of the family name), in the widest sense (of literal and figurative relationship, including grandson, subject, nation, quality or condition, etc.
of Israel
Yisra'el  (yis-raw-ale')
he will rule as God; Jisrael, a symbolical name of Jacob; also (typically) of his posterity: --Israel.
went out
yatsa'  (yaw-tsaw')
to go (causatively, bring) out, in a great variety of applications, literally and figuratively, direct and proxim.
with an high
ruwm  (room)
to be high actively, to rise or raise (in various applications, literally or figuratively)
hand
yad  (yawd)
a hand (the open one (indicating power, means, direction, etc.),
in the sight
`ayin  (ah'-yin)
an eye; by analogy, a fountain (as the eye of the landscape)
of all the Egyptians
Mitsrayim  (mits-rah'-yim)
Mitsrajim, i.e. Upper and Lower Egypt -- Egypt, Egyptians, Mizraim.

Numbers 33:3 Multilingual Bible

Nombres 33:3 French

Números 33:3 Biblia Paralela

民 數 記 33:3 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Boldly
Children
Departed
Egyptians
Eyes
Hand
High
Israel
Israelites
Journeyed
Marched
Month
Morrow
Passover
Power
Rameses
Ram'eses
Sight
Started
Triumphantly
View

Boldly
Departed
Egyptians
Fifteenth
Full
Journey
Journeyed
Marched
Month
Morrow
Passover
Power
Rameses
Ram'eses
Sight
Sons
Started
Traveled
Triumphantly
View

Boldly
Departed
Egyptians
Fifteenth
Full
Journey
Journeyed
Marched
Month
Morrow
Passover
Power
Rameses
Ram'eses
Sight
Sons
Started
Traveled
Triumphantly
View