New American Standard Bible (©1995) Then Phinehas stood up and interposed, And so the plague was stayed.King James Bible Then stood up Phinehas, and executed judgment: and so the plague was stayed. American King James Version Then stood up Phinehas, and executed judgment: and so the plague was stayed. American Standard Version Then stood up Phinehas, and executed judgment; And so the plague was stayed. Douay-Rheims Bible Then Phinees stood up, and pacified him: and the slaughter ceased. Darby Bible Translation Then stood up Phinehas and executed judgment, and the plague was stayed; English Revised Version Then stood up Phinehas, and executed judgment: and so the plague was stayed. Webster's Bible Translation Then stood up Phinehas, and executed judgment: and so the plague was stayed. World English Bible Then Phinehas stood up, and executed judgment, so the plague was stopped. Young's Literal Translation And Phinehas standeth, and executeth judgment, And the plague is restrained, Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata (105-29) et concitaverunt eum in studiis suis et percussit eos plaga Salmos 106:30 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Entonces Finees se levantó e intervino, y cesó la plaga. Salmos 106:30 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Entonces Finees se levantó e intervino, Y cesó la plaga. Salmos 106:30 Spanish: Reina Valera (1909) Entonces se levantó Phinees, é hizo juicio; Y se detuvo la plaga. Salmos 106:30 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Entonces se puso Finees, y juzgó; y se detuvo la mortandad. Salmos 106:30 Spanish: Modern Entonces se levantó Fineas y ejecutó juicio, y se detuvo la mortandad. Psaume 106:30 French: Louis Segond (1910) Phinées se leva pour intervenir, Et la plaie s'arrêta; Psaume 106:30 French: Darby Phinées se leva, et exécuta le jugement, et la peste fut arrêtée; Psaume 106:30 French: Martin (1744) Mais Phinées se présenta, et fit justice; et la plaie fut arrêtée. Psaume 106:30 French: Ostervald (1744) Mais Phinées se présenta et fit justice, et la plaie fut arrêtée. Psalm 106:30 German: Luther (1912) Da trat Pinehas herzu und schlichtete die Sache; da ward der Plage gesteuert. Psalm 106:30 German: Luther (1545) Da trat zu Pinehas und schlichtete die Sache; da ward der Plage gesteuert, Psalm 106:30 German: Elberfelder (1871) Da stand Pinehas auf und übte Gericht, und der Plage ward gewehrt. 詩 篇 106:30 Chinese Bible: Union (Traditional) 那 時 , 非 尼 哈 站 起 , 刑 罰 惡 人 , 瘟 疫 這 才 止 息 。 詩 篇 106:30 Chinese Bible: Union (Simplified) 那 时 , 非 尼 哈 站 起 , 刑 罚 恶 人 , 瘟 疫 这 才 止 息 。 詩 篇 106:30 Chinese Bible: NCV (Simplified) 那时非尼哈站起来,执行刑罚,瘟疫才止息。 詩 篇 106:30 Chinese Bible: NCV (Traditional) 那時非尼哈站起來,執行刑罰,瘟疫才止息。 Then stood up Phinehas and executed judgment and so the plague was stayed Then stood up `amad (aw-mad') to stand, in various relations (literal and figurative, intransitive and transitive) Phinehas Piynchac (pee-nekh-aws') mouth of a serpent; Pinechas, the name of three Israelites -- Phinehas. and executed judgment palal (paw-lal') to judge (officially or mentally); by extension, to intercede, pray -- intreat, judge(-ment), (make) pray(-er, -ing), make supplication. and so the plague maggephah (mag-gay-faw') a pestilence; by analogy, defeat -- (be) plague(-d), slaughter, stroke. was stayed `atsar (aw-tsar') to inclose; by analogy, to hold back; also to maintain, rule, assemblePsalm 106:30 Multilingual Bible Psaume 106:30 French Salmos 106:30 Biblia Paralela 詩 篇 106:30 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |