New American Standard Bible (©1995) For, behold, the wicked bend the bow, They make ready their arrow upon the string To shoot in darkness at the upright in heart.King James Bible For, lo, the wicked bend their bow, they make ready their arrow upon the string, that they may privily shoot at the upright in heart. American King James Version For, see, the wicked bend their bow, they make ready their arrow on the string, that they may privately shoot at the upright in heart. American Standard Version For, lo, the wicked bend the bow, They make ready their arrow upon the string, That they may shoot in darkness at the upright in heart; Douay-Rheims Bible For, lo, the wicked have bent their bow; they have prepared their arrows in the quiver; to shoot in the dark the upright of heart. Darby Bible Translation For behold, the wicked bend the bow, they make ready their arrow upon the string, that they may in darkness shoot at the upright in heart. English Revised Version For, lo, the wicked bend the bow, they make ready their arrow upon the string, that they may shoot in darkness at the upright in heart. Webster's Bible Translation For lo, the wicked bend their bow, they make ready their arrow upon the string, that they may privily shoot at the upright in heart. World English Bible For, behold, the wicked bend their bows. They set their arrows on the strings, that they may shoot in darkness at the upright in heart. Young's Literal Translation For lo, the wicked tread a bow, They have prepared their arrow on the string, To shoot in darkness at the upright in heart. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata (10-3) quia ecce impii tetenderunt arcum posuerunt sagittam suam super nervum ut sagittent in abscondito rectos corde Salmos 11:2 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Porque, he aquí, los impíos tensan el arco, preparan su saeta sobre la cuerda para flechar en lo oscuro a los rectos de corazón. Salmos 11:2 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Porque, los impíos tensan el arco, Preparan su flecha sobre la cuerda Para disparar en lo oscuro a los rectos de corazón. Salmos 11:2 Spanish: Reina Valera (1909) Porque he aquí, los malos flecharon el arco, Apercibieron sus saetas sobre la cuerda, Para asaetear en oculto á los rectos de corazón. Salmos 11:2 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Porque he aquí, los malos entesaron el arco, apercibieron sus saetas sobre la cuerda para asaetear en oculto a los rectos de corazón. Salmos 11:2 Spanish: Modern Pues he aquí, los impíos han preparado su arco y han colocado las flechas en la cuerda, para atravesar en oculto a los rectos de corazón. Psaume 11:2 French: Louis Segond (1910) Car voici, les méchants bandent l'arc, Ils ajustent leur flèche sur la corde, Pour tirer dans l'ombre sur ceux dont le coeur est droit. Psaume 11:2 French: Darby Car voici, les méchants bandent l'arc, ils ajustent leur flèche sur la corde, pour tirer dans les ténèbres sur ceux qui sont droits de coeur. Psaume 11:2 French: Martin (1744) En effet, les méchants bandent l'arc, ils ont ajusté leur flèche sur la corde, pour tirer en secret contre ceux qui sont droits de cœur. Psaume 11:2 French: Ostervald (1744) Car voici, les méchants bandent l'arc; ils ont ajusté leur flèche sur la corde, pour tirer dans l'ombre, sur ceux qui ont le cœur droit. Psalm 11:2 German: Luther (1912) Denn siehe, die Gottlosen spannen den Bogen und legen ihre Pfeile auf die Sehnen, damit heimlich zu schießen die Frommen. Psalm 11:2 German: Luther (1545) Denn siehe, die Gottlosen spannen den Bogen und legen ihre Pfeile auf die Sehne, damit heimlich zu schießen die Frommen. Psalm 11:2 German: Elberfelder (1871) Denn siehe, die Gesetzlosen spannen den Bogen, sie haben ihren Pfeil auf der Sehne gerichtet, um im Finstern zu schießen auf die von Herzen Aufrichtigen. 詩 篇 11:2 Chinese Bible: Union (Traditional) 看 哪 , 惡 人 彎 弓 , 把 箭 搭 在 弦 上 , 要 在 暗 中 射 那 心 裡 正 直 的 人 。 詩 篇 11:2 Chinese Bible: Union (Simplified) 看 哪 , 恶 人 弯 弓 , 把 箭 搭 在 弦 上 , 要 在 暗 中 射 那 心 里 正 直 的 人 。 詩 篇 11:2 Chinese Bible: NCV (Simplified) 看哪!恶人的弓已经拉开,箭已经上弦,要从暗处射那心里正直的人。 詩 篇 11:2 Chinese Bible: NCV (Traditional) 看哪!惡人的弓已經拉開,箭已經上弦,要從暗處射那心裡正直的人。 For lo the wicked bend their bow they make ready their arrow upon the string that they may privily __ shoot at the upright in heart For lo the wicked rasha` (raw-shaw') morally wrong; concretely, an (actively) bad person -- + condemned, guilty, ungodly, wicked (man), that did wrong. bend darak (daw-rak') to tread; by implication, to walk; also to string a bow (by treading on it in bending) -- archer, bend, come, draw, go (over), guide, lead (forth), thresh, tread (down), walk. their bow qesheth (keh'-sheth) of bending: a bow, for shooting (hence, figuratively, strength) or the iris -- arch(-er), + arrow, bow(-man, -shot). they make ready kuwn (koon) to be erect (i.e. stand perpendicular); hence (causatively) to set up, in a great variety of applications their arrow chets (khayts) a piercer, i.e. an arrow; by implication, a wound; figuratively, (of God) thunder-bolt; the shaft of a spear upon the string yether (yeh'-ther) an overhanging, i.e. (by implication) an excess, superiority, remainder; also a small rope (as hanging free) that they may privily 'ophel (o'fel) dusk -- darkness, obscurity, privily. bmow (bem-o') in, with, by, etc. -- for, in into, through. shoot yarah (yaw-raw') to flow as water (i.e. to rain); transitively, to lay or throw (especially an arrow, i.e. to shoot); figuratively, to point out (as if by aiming the finger), to teach at the upright yashar (yaw-shawr') straight -- convenient, equity, Jasher, just, meet(-est), + pleased well right(-eous), straight, (most) upright(-ly, -ness). in heart leb (labe) the heart; also used (figuratively) very widely for the feelings, the will and even the intellectPsalm 11:2 Multilingual Bible Psaume 11:2 French Salmos 11:2 Biblia Paralela 詩 篇 11:2 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |