New American Standard Bible (©1995) "Out of his mouth go burning torches; Sparks of fire leap forth.King James Bible Out of his mouth go burning lamps, and sparks of fire leap out. American King James Version Out of his mouth go burning lamps, and sparks of fire leap out. American Standard Version Out of his mouth go burning torches, And sparks of fire leap forth. Douay-Rheims Bible Out of his mouth go forth lamps, like torches of lighted fire. Darby Bible Translation Out of his mouth go forth flames; sparks of fire leap out: English Revised Version Out of his mouth go burning torches, and sparks of fire leap forth. Webster's Bible Translation Out of his mouth go burning lamps, and sparks of fire dart forth. World English Bible Out of his mouth go burning torches. Sparks of fire leap forth. Young's Literal Translation Out of his mouth do flames go, sparks of fire escape. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata (41-10) de ore eius lampades procedunt sicut taedae ignis accensae Job 41:19 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) De su boca salen antorchas, chispas de fuego saltan. Job 41:19 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) De su boca salen antorchas, Chispas de fuego saltan. Job 41:19 Spanish: Reina Valera (1909) De su boca salen hachas de fuego, Centellas de fuego proceden. Job 41:19 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) De su boca salen hachas de fuego, centellas de fuego proceden. Job 41:19 Spanish: Modern De su boca salen llamaradas; escapan chispas de fuego. Job 41:19 French: Louis Segond (1910) Des flammes jaillissent de sa bouche, Des étincelles de feu s'en échappent. Job 41:19 French: Darby (41:10) Des flammes sortent de sa gueule; des étincelles de feu s'en échappent; Job 41:19 French: Martin (1744) Des flambeaux sortent de sa bouche, et il en rejaillit des étincelles de feu. Hiob 41:19 German: Luther (1912) 41:11 Aus seinem Munde fahren Fackeln, und feurige Funken schießen heraus. Hiob 41:19 German: Luther (1545) Aus seinem Munde fahren Fackeln, und feurige Funken schießen heraus. Hiob 41:19 German: Elberfelder (1871) Der Pfeil jagt ihn nicht in die Flucht, Schleudersteine verwandeln sich ihm in Stoppeln. 約 伯 記 41:19 Chinese Bible: Union (Traditional) 從 他 口 中 發 出 燒 著 的 火 把 , 與 飛 迸 的 火 星 ; 約 伯 記 41:19 Chinese Bible: Union (Simplified) 从 他 口 中 发 出 烧 着 的 火 把 , 与 飞 迸 的 火 星 ; Out of his mouth go burning lamps and sparks of fire leap out Out of his mouth peh (peh) the mouth (as the means of blowing), whether literal or figurative (particularly speech); specifically edge, portion or side; adverbially (with preposition) according to go halak (haw-lak') to walk (in a great variety of applications, literally and figuratively) burning lamps lappiyd (lap-peed') from an unused root probably meaning to shine; a flambeau, lamp or flame -- (fire-)brand, (burning) lamp, lightning, torch. and sparks kiydowd (kee-dode') something struck off, i.e. a spark (as struck) -- spark. of fire 'esh (aysh) fire -- burning, fiery, fire, flaming, hot. leap out malat (maw-lat') to be smooth, i.e. (by implication) to escape (as if by slipperiness); causatively, to release or rescue; specifically, to bring forth young, emit sparksJob 41:19 Multilingual Bible Job 41:19 French Job 41:19 Biblia Paralela 約 伯 記 41:19 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |