New American Standard Bible (©1995) My soul is crushed with longing After Your ordinances at all times.King James Bible My soul breaketh for the longing that it hath unto thy judgments at all times. American King James Version My soul breaks for the longing that it has to your judgments at all times. American Standard Version My soul breaketh for the longing That it hath unto thine ordinances at all times. Douay-Rheims Bible My soul hath coveted to long for thy justifications, at all times. Darby Bible Translation My soul breaketh for longing after thy judgments at all times. English Revised Version My soul breaketh for the longing that it hath unto thy judgments at all times. Webster's Bible Translation My soul breaketh for the longing that it hath to thy judgments at all times. World English Bible My soul is consumed with longing for your ordinances at all times. Young's Literal Translation Broken hath my soul for desire Unto Thy judgments at all times. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata (118-20) desideravit anima mea desiderare iudicia tua in omni tempore Salmos 119:20 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Quebrantada está mi alma anhelando tus ordenanzas en todo tiempo. Salmos 119:20 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Quebrantada está mi alma anhelando Tus ordenanzas en todo tiempo. Salmos 119:20 Spanish: Reina Valera (1909) Quebrantada está mi alma de desear Tus juicios en todo tiempo. Salmos 119:20 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Quebrantada está mi alma de desear tus juicios todo el tiempo. Salmos 119:20 Spanish: Modern Se consume mi alma por anhelar tus preceptos en todo tiempo. Psaume 119:20 French: Louis Segond (1910) Mon âme est brisée par le désir Qui toujours la porte vers tes lois. Psaume 119:20 French: Darby Mon âme est brisée par l'ardent désir qu'elle a en tout temps pour tes ordonnances. Psaume 119:20 French: Martin (1744) Mon âme est toute embrasée de l'affection qu'elle a de tout temps pour tes ordonnances. Psalm 119:20 German: Luther (1912) Meine Seele ist zermalmt vor Verlangen nach deinen Rechten allezeit. Psalm 119:20 German: Luther (1545) Meine Seele ist zermalmet vor Verlangen nach deinen Rechten allezeit. Psalm 119:20 German: Elberfelder (1871) Zermalmt ist meine Seele vor Verlangen nach deinen Rechten zu aller Zeit. 詩 篇 119:20 Chinese Bible: Union (Traditional) 我 時 常 切 慕 你 的 典 章 , 甚 至 心 碎 。 詩 篇 119:20 Chinese Bible: Union (Simplified) 我 时 常 切 慕 你 的 典 章 , 甚 至 心 碎 。 My soul breaketh for the longing that it hath unto thy judgments at all times My soul nephesh (neh'-fesh) a breathing creature, i.e. animal of (abstractly) vitality; used very widely in a literal, accommodated or figurative sense (bodily or mental) breaketh garac (gaw-ras') to crush; also (intransitively and figuratively) to dissolve -- break. for the longing ta'abah (tah-ab-aw') desire -- longing. that it hath unto thy judgments mishpat (mish-pawt') a verdict (favorable or unfavorable) pronounced judicially, especially a sentence or formal decree (human or (participant's) divine law, individual or collective at all times `eth (ayth) time, especially (adverb with preposition) now, when, etc.Psalm 119:20 Multilingual Bible Psaume 119:20 French Salmos 119:20 Biblia Paralela 詩 篇 119:20 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |