New American Standard Bible (©1995) He summons the heavens above, And the earth, to judge His people:King James Bible He shall call to the heavens from above, and to the earth, that he may judge his people. American King James Version He shall call to the heavens from above, and to the earth, that he may judge his people. American Standard Version He calleth to the heavens above, And to the earth, that he may judge his people: Douay-Rheims Bible He shall call heaven from above, and the earth, to judge his people. Darby Bible Translation He will call to the heavens from above, and to the earth, that he may judge his people: English Revised Version He shall call to the heavens above, and to the earth, that he may judge his people: Webster's Bible Translation He shall call to the heavens from above, and to the earth, that he may judge his people. World English Bible He calls to the heavens above, to the earth, that he may judge his people: Young's Literal Translation He doth call unto the heavens from above, And unto the earth, to judge His people. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata (49-4) vocabit caelum desursum et terram ut iudicet populum suum Salmos 50:4 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) El convoca a los cielos desde lo alto, y a la tierra, para juzgar a su pueblo, Salmos 50:4 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) El convoca a los cielos en lo alto Y a la tierra, para juzgar a Su pueblo, Salmos 50:4 Spanish: Reina Valera (1909) Convocará á los cielos de arriba, Y á la tierra, para juzgar á su pueblo. Salmos 50:4 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Convocará a los cielos de arriba, y a la tierra, para juzgar a su pueblo. Salmos 50:4 Spanish: Modern Convoca a los cielos en lo alto; y a la tierra, para juzgar a su pueblo. Psaume 50:4 French: Louis Segond (1910) Il crie vers les cieux en haut, Et vers la terre, pour juger son peuple: Psaume 50:4 French: Darby Il appellera les cieux d'en haut, et la terre, pour juger son peuple: Psaume 50:4 French: Martin (1744) Il appellera les cieux d'en haut, et la terre, pour juger son peuple, [en disant] : Psalm 50:4 German: Luther (1912) Er ruft Himmel und Erde, daß er sein Volk richte: Psalm 50:4 German: Luther (1545) Er ruft Himmel und Erde, daß er sein Volk richte. Psalm 50:4 German: Elberfelder (1871) Er ruft dem Himmel droben und der Erde, um sein Volk zu richten: 詩 篇 50:4 Chinese Bible: Union (Traditional) 他 招 呼 上 天 下 地 , 為 要 審 判 他 的 民 , 詩 篇 50:4 Chinese Bible: Union (Simplified) 他 招 呼 上 天 下 地 , 为 要 审 判 他 的 民 , He shall call to the heavens from above and to the earth that he may judge his people He shall call qara' (kaw-raw') to call out to (i.e. properly, address by name, but used in a wide variety of applications) to the heavens shamayim (shaw-mah'-yim) air, astrologer, heaven(-s). from above `al (al) the top; specifically, the highest (i.e. God); also (adverb) aloft, to Jehovah -- above, high, most High. and to the earth 'erets (eh'-rets) the earth (at large, or partitively a land) -- common, country, earth, field, ground, land, natins, way, + wilderness, world. that he may judge diyn (deen) a primitive roy a straight course, i.e. sail direct -- (come) with a straight course. his people `am (am) a people (as a congregated unit); specifically, a tribe (as those of Israel); hence (collectively) troops or attendants; figuratively, a flock -- folk, men, nation, people.Psalm 50:4 Multilingual Bible Psaume 50:4 French Salmos 50:4 Biblia Paralela 詩 篇 50:4 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |