Psalm 58:8

Birth
Births
Child
End
Fruit
Gives
Goes
Melteth
Melts
Moves
Passes
Passeth
Slime
Snail
Stillborn
Sun
Time
Turned
Untimely
Water

After-birth
Along
Birth
Births
Child
Dissolves
Fruit
Gives
Goes
Melteth
Melting
Melts
Miscarriages
Moves
Pass
Passes
Passeth
Sees
Slime
Snail
Stillborn
Untimely

After-birth
Along
Birth
Births
Child
Dissolves
Fruit
Gives
Goes
Melteth
Melting
Melts
Miscarriages
Moves
Pass
Passes
Passeth
Sees
Slime
Snail
Stillborn
Untimely
<< Psalm 58:8 >>
New American Standard Bible (©1995)
Let them be as a snail which melts away as it goes along, Like the miscarriages of a woman which never see the sun.

King James Bible
As a snail which melteth, let every one of them pass away: like the untimely birth of a woman, that they may not see the sun.

American King James Version
As a snail which melts, let every one of them pass away: like the untimely birth of a woman, that they may not see the sun.

American Standard Version
Let them be as a snail which melteth and passeth away, Like the untimely birth of a woman, that hath not seen the sun.

Douay-Rheims Bible
Like wax that melteth they shall be taken away: fire hath fallen on them, and they shall not see the sun.

Darby Bible Translation
Let them be as a snail that melteth as it passeth away; like the untimely birth of a woman, let them not see the sun.

English Revised Version
Let them be as a snail which melteth and passeth away: like the untimely birth of a woman, that hath not seen the sun.

Webster's Bible Translation
As a snail which melteth, let every one of them pass away: like the untimely birth of a woman, that they may not see the sun.

World English Bible
Let them be like a snail which melts and passes away, like the stillborn child, who has not seen the sun.

Young's Literal Translation
As a snail that melteth he goeth on, As an untimely birth of a woman, They have not seen the sun.

תהילים 58:8 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
כְּמֹ֣ו בְּלוּל תֶּ֣מֶס יַהֲלֹ֑ךְ נֵ֥פֶל אֵ֝֗שֶׁת בַּל־חָ֥זוּ שָֽׁמֶשׁ׃

תהילים 58:8 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
כמו בלול תמס יהלך נפל אשת בל־חזו שמש׃

תהילים 58:8 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
כְּמֹו בְּלוּל תֶּמֶס יַהֲלֹךְ נֵפֶל אֵשֶׁת בַּל־חָזוּ שָׁמֶשׁ׃

תהילים 58:8 Hebrew Bible
כמו שבלול תמס יהלך נפל אשת בל חזו שמש׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
(57-10) antequam crescant spinae vestrae in ramnum quasi viventes quasi in ira tempestas rapiet eas

Salmos 58:8 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Que sean como el caracol, que se deslíe según se arrastra, como los que nacen muertos, que nunca ven el sol.

Salmos 58:8 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Que sean como el caracol, que se disuelve según se arrastra, Como los que nacen muertos, que nunca ven el sol.

Salmos 58:8 Spanish: Reina Valera (1909)
Pasen ellos como el caracol que se deslíe: Como el abortivo de mujer, no vean el sol.

Salmos 58:8 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Pasen de este mundo como el caracol que se deslíe; como el abortivo de mujer, no vean el sol.

Salmos 58:8 Spanish: Modern
Pasen como la babosa que se deshace; y como un abortivo de mujer, no vean el sol.

Psaume 58:8 French: Louis Segond (1910)
Qu'ils périssent en se fondant, comme un limaçon; Sans voir le soleil, comme l'avorton d'une femme!

Psaume 58:8 French: Darby
Qu'ils soient comme une limace qui va se fondant! Comme l'avorton d'une femme, qu'ils ne voient pas le soleil!

Psaume 58:8 French: Martin (1744)
Qu'il s'en aille comme un limaçon qui se fond! qu'ils ne voient point le soleil non plus que l'avorton d'une femme!

Psaume 58:8 French: Ostervald (1744)
Qu'ils s'en aillent comme le limaçon qui se fond; sans voir le soleil, comme l'avorton d'une femme!

Psalm 58:8 German: Luther (1912)
Sie vergehen wie die Schnecke verschmachtet; wie eine unzeitige Geburt eines Weibes sehen sie die Sonne nicht.

Psalm 58:8 German: Luther (1545)
Sie werden zergehen wie Wasser, das dahinfleußt. Sie zielen mit ihren Pfeilen, aber dieselben zerbrechen.

Psalm 58:8 German: Elberfelder (1871)
Laß sie sein gleich der Schnecke, die zerschmelzend dahingeht, gleich der Fehlgeburt eines Weibes, welche die Sonne nie erblickt hat!

詩 篇 58:8 Chinese Bible: Union (Traditional)
願 他 們 像 蝸 牛 消 化 過 去 , 又 像 婦 人 墜 落 未 見 天 日 的 胎 。

詩 篇 58:8 Chinese Bible: Union (Simplified)
愿 他 们 像 蜗 牛 消 化 过 去 , 又 像 妇 人 坠 落 未 见 天 日 的 胎 。

詩 篇 58:8 Chinese Bible: NCV (Simplified)
愿他们像蜗牛般蠕行消融,如同妇人流产未见天日的胎儿。

詩 篇 58:8 Chinese Bible: NCV (Traditional)
願他們像蝸牛般蠕行消融,如同婦人流產未見天日的胎兒。
As a snail which melteth let every one of them pass away like the untimely birth of a woman that they may not see the sun


As a snail
shabluwl  (shab-lool')
a snail (as if floating in its own slime) -- snail.
which melteth
temec  (teh'-mes)
liquefaction, i.e. disappearance -- melt.
let every one of them pass away
halak  (haw-lak')
to walk (in a great variety of applications, literally and figuratively)
like the untimely birth
nephel  (neh'-fel)
something fallen, i.e. an abortion -- untimely birth.
of a woman
'ishshah  (ish-shaw')
irregular plural, nashiym {naw-sheem'}; a woman
that they may not see
chazah  (khaw-zaw')
to gaze at; mentally, to perceive, contemplate (with pleasure); specifically, to have a vision of -- behold, look, prophesy, provide, see.
the sun
shemesh  (sheh'-mesh)
the sun; by implication, the east; figuratively, a ray, i.e. (arch.) a notched battlement -- + east side(-ward), sun (rising), + west(-ward), window.

Psalm 58:8 Multilingual Bible

Psaume 58:8 French

Salmos 58:8 Biblia Paralela

詩 篇 58:8 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Birth
Births
Child
End
Fruit
Gives
Goes
Melteth
Melts
Moves
Passes
Passeth
Slime
Snail
Stillborn
Sun
Time
Turned
Untimely
Water

After-birth
Along
Birth
Births
Child
Dissolves
Fruit
Gives
Goes
Melteth
Melting
Melts
Miscarriages
Moves
Pass
Passes
Passeth
Sees
Slime
Snail
Stillborn
Untimely

After-birth
Along
Birth
Births
Child
Dissolves
Fruit
Gives
Goes
Melteth
Melting
Melts
Miscarriages
Moves
Pass
Passes
Passeth
Sees
Slime
Snail
Stillborn
Untimely