New American Standard Bible (©1995) And it will please the LORD better than an ox Or a young bull with horns and hoofs.King James Bible This also shall please the LORD better than an ox or bullock that hath horns and hoofs. American King James Version This also shall please the LORD better than an ox or bullock that has horns and hoofs. American Standard Version And it will please Jehovah better than an ox, Or a bullock that hath horns and hoofs. Douay-Rheims Bible And it shall please God better than a young calf, that bringeth forth horns and hoofs. Darby Bible Translation And it shall please Jehovah more than an ox, a bullock with horns and cloven hoofs. English Revised Version And it shall please the LORD better than an ox, or a bullock that hath horns and hoofs. Webster's Bible Translation This also shall please the LORD better than an ox or bullock that hath horns and hoofs. World English Bible It will please Yahweh better than an ox, or a bull that has horns and hoofs. Young's Literal Translation And it is better to Jehovah than an ox, A bullock -- horned -- hoofed. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata (68-33) videntes mansueti laetabuntur qui quaeritis Deum vivet anima vestra Salmos 69:31 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Y esto agradará al SEÑOR más que el sacrificio de un buey, o de un novillo con cuernos y pezuñas. Salmos 69:31 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Y esto agradará al SEÑOR más que el sacrificio de un buey O de un novillo con cuernos y pezuñas. Salmos 69:31 Spanish: Reina Valera (1909) Y agradará á Jehová más que sacrificio de buey, O becerro que echa cuernos y uñas. Salmos 69:31 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y agradará al SEÑOR más que sacrificio de buey, o becerro que echa cuernos y pezuñas. Salmos 69:31 Spanish: Modern Esto agradará a Jehovah más que sacrificios de toros o de novillos que echan cuernos y pezuñas. Psaume 69:31 French: Louis Segond (1910) Cela est agréable à l'Eternel, plus qu'un taureau Avec des cornes et des sabots. Psaume 69:31 French: Darby Et cela plaira plus à l'Éternel qu'un taureau, un boeuf qui a des cornes et l'ongle divisé. Psaume 69:31 French: Martin (1744) Et cela plaira plus à l'Eternel qu'un taureau, plus qu'un veau qui a des cornes, et l'ongle divisé. Psaume 69:31 French: Ostervald (1744) Et cela plaira mieux à l'Éternel qu'un taureau, qu'un veau ayant des cornes et l'ongle divisé. Psalm 69:31 German: Luther (1912) Das wird dem HERRN besser gefallen denn ein Farre, der Hörner und Klauen hat. Psalm 69:31 German: Luther (1545) Ich will den Namen Gottes loben mit einem Liede und will ihn hoch ehren mit Dank. Psalm 69:31 German: Elberfelder (1871) Und es wird Jehova wohlgefälliger sein als ein Stier, ein Farre mit Hörnern und gespaltenen Hufen. 詩 篇 69:31 Chinese Bible: Union (Traditional) 這 便 叫 耶 和 華 喜 悅 , 勝 似 獻 牛 , 或 是 獻 有 角 有 蹄 的 公 牛 。 詩 篇 69:31 Chinese Bible: Union (Simplified) 这 便 叫 耶 和 华 喜 悦 , 胜 似 献 牛 , 或 是 献 有 角 有 蹄 的 公 牛 。 詩 篇 69:31 Chinese Bible: NCV (Simplified) 这就使耶和华喜悦,胜过献牛,或是献有角有蹄的公牛。 詩 篇 69:31 Chinese Bible: NCV (Traditional) 這就使耶和華喜悅,勝過獻牛,或是獻有角有蹄的公牛。 This also shall please the LORD better than an ox or bullock that hath horns and hoofs This also shall please yatab (yaw-tab') to be (causative) make well, literally (sound, beautiful) or figuratively (happy, successful, right) the LORD Yhovah (yeh-ho-vaw') (the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord. better yatab (yaw-tab') to be (causative) make well, literally (sound, beautiful) or figuratively (happy, successful, right) than an ox showr (shore) a bullock (as a traveller) -- bull(-ock), cow, ox or bullock par (par) a bullock (apparently as breaking forth in wild strength, or perhaps as dividing the hoof) -- (young) bull(-ock), calf, ox. that hath horns qaran (kaw-ran') to push or gore; to shoot out horns; figuratively, rays -- have horns, shine. and hoofs parac (paw-ras') to break in pieces, i.e. (usually without violence) to split, distribute -- deal, divide, have hoofs, part, tear.Psalm 69:31 Multilingual Bible Psaume 69:31 French Salmos 69:31 Biblia Paralela 詩 篇 69:31 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |