2 Samuel 13:13

Base
Carry
Cause
Disgrace
Disgust
Fools
Infamous
Israel
Please
Reproach
Request
Rid
Shame
Speak
Wanton
Whither
Wilt
Withhold
Wouldest

Base
Carry
Cause
Disgrace
Disgust
Fools
Infamous
Married
Please
Reproach
Request
Rid
Shame
Speak
Wanton
Whither
Wicked
Wilt
Withhold
Wouldest

Base
Carry
Cause
Disgrace
Disgust
Fools
Infamous
Married
Please
Reproach
Request
Rid
Shame
Speak
Wanton
Whither
Wicked
Wilt
Withhold
Wouldest
<< 2 Samuel 13:13 >>
New American Standard Bible (©1995)
"As for me, where could I get rid of my reproach? And as for you, you will be like one of the fools in Israel. Now therefore, please speak to the king, for he will not withhold me from you."

King James Bible
And I, whither shall I cause my shame to go? and as for thee, thou shalt be as one of the fools in Israel. Now therefore, I pray thee, speak unto the king; for he will not withhold me from thee.

American King James Version
And I, where shall I cause my shame to go? and as for you, you shall be as one of the fools in Israel. Now therefore, I pray you, speak to the king; for he will not withhold me from you.

American Standard Version
And I, whither shall I carry my shame? and as for thee, thou wilt be as one of the fools in Israel. Now therefore, I pray thee, speak unto the king; for he will not withhold me from thee.

Douay-Rheims Bible
For I shall not be able to bear my shame, and thou shalt be as one of the fools in Israel: but rather speak to the king, and he will not deny me to thee.

Darby Bible Translation
And I, whither shall I carry my reproach? and thou wouldest be as one of the infamous in Israel. And now, I pray thee, speak to the king; for he will not withhold me from thee.

English Revised Version
And I, whither shall I carry my shame? and as for thee, thou shalt be as one of the fools in Israel. Now therefore, I pray thee, speak unto the king; for he will not withhold me from thee.

Webster's Bible Translation
And I, whither shall I cause my shame to go? and as for thee, thou wilt be as one of the fools in Israel. Now therefore, I pray thee, speak to the king; for he will not withhold me from thee.

World English Bible
I, where would I carry my shame? And as for you, you will be as one of the fools in Israel. Now therefore, please speak to the king; for he will not withhold me from you."

Young's Literal Translation
And I -- whither do I cause my reproach to go? and thou -- thou art as one of the fools in Israel; and now, speak, I pray thee, unto the king; for he doth not withhold me from thee.'

שמואל ב 13:13 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
וַאֲנִ֗י אָ֤נָה אֹולִיךְ֙ אֶת־חֶרְפָּתִ֔י וְאַתָּ֗ה תִּהְיֶ֛ה כְּאַחַ֥ד הַנְּבָלִ֖ים בְּיִשְׂרָאֵ֑ל וְעַתָּה֙ דַּבֶּר־נָ֣א אֶל־הַמֶּ֔לֶךְ כִּ֛י לֹ֥א יִמְנָעֵ֖נִי מִמֶּֽךָּ׃

שמואל ב 13:13 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
ואני אנה אוליך את־חרפתי ואתה תהיה כאחד הנבלים בישראל ועתה דבר־נא אל־המלך כי לא ימנעני ממך׃

שמואל ב 13:13 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
וַאֲנִי אָנָה אֹולִיךְ אֶת־חֶרְפָּתִי וְאַתָּה תִּהְיֶה כְּאַחַד הַנְּבָלִים בְּיִשְׂרָאֵל וְעַתָּה דַּבֶּר־נָא אֶל־הַמֶּלֶךְ כִּי לֹא יִמְנָעֵנִי מִמֶּךָּ׃

שמואל ב 13:13 Hebrew Bible
ואני אנה אוליך את חרפתי ואתה תהיה כאחד הנבלים בישראל ועתה דבר נא אל המלך כי לא ימנעני ממך׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
et ego enim ferre non potero obprobrium meum et tu eris quasi unus de insipientibus in Israhel quin potius loquere ad regem et non negabit me tibi

2 Samuel 13:13 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Pues, ¿adónde iría yo con mi deshonra? Y tú serías como uno de los insensatos de Israel. Ahora pues, te ruego que hables al rey, que él no me negará a ti.

2 Samuel 13:13 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
"Pues, ¿adónde iría yo con mi deshonra? Y tú serías como uno de los insensatos de Israel. Ahora pues, te ruego que hables al rey, que él no me negará a ti."

2 Samuel 13:13 Spanish: Reina Valera (1909)
Porque, ¿dónde iría yo con mi deshonra? Y aun tú serías estimado como uno de los perversos en Israel. Ruégote pues ahora que hables al rey, que no me negará á ti.

2 Samuel 13:13 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Porque, ¿dónde iría yo con mi deshonra? Y aun tú serías estimado como uno de los locos de Israel. Te ruego, pues, ahora que hables al rey, que no me negará a ti.

2 Samuel 13:13 Spanish: Modern
Porque, ¿adónde iría yo con mi deshonra? Tú mismo serías considerado como uno de los hombres viles en Israel. Ahora pues, habla al rey, y él no rehusará darme a ti.

2 Samuel 13:13 French: Louis Segond (1910)
Où irais-je, moi, avec ma honte? Et toi, tu serais comme l'un des infâmes en Israël. Maintenant, je te prie, parle au roi, et il ne s'opposera pas à ce que je sois à toi.

2 Samuel 13:13 French: Darby
Et moi, où porterais-je ma honte? Et toi, tu serais comme l'un des infâmes en Israël. Et maintenant, parle au roi, je te prie, car il ne me refusera point à toi.

2 Samuel 13:13 French: Martin (1744)
Et moi, que deviendrais-je avec mon opprobre? et toi, tu passerais pour un insensé en Israël. Maintenant donc parles-en, je te prie, au Roi, et il n'empêchera point que tu ne m'aies pour femme.

2 Samuel 13:13 German: Luther (1912)
Wo will ich mit meiner Schande hin? Und du wirst sein wie die Toren in Israel. Rede aber mit dem König; der wird mich dir nicht versagen.

2 Samuel 13:13 German: Luther (1545)
Wo will ich mit meiner Schande hin? Und du wirst sein wie die Toren in Israel. Rede aber mit dem Könige, der wird mich dir nicht versagen.

2 Samuel 13:13 German: Elberfelder (1871)
Und ich, wohin sollte ich meinen Schimpf tragen? und du, du würdest sein wie einer der Schändlichen in Israel. Und nun rede doch zum König, denn er wird mich dir nicht verweigern.

撒 母 耳 記 下 13:13 Chinese Bible: Union (Traditional)
你 玷 辱 了 我 , 我 何 以 掩 蓋 我 的 羞 恥 呢 ? 你 在 以 色 列 中 也 成 了 愚 妄 人 。 你 可 以 求 王 , 他 必 不 禁 止 我 歸 你 。

撒 母 耳 記 下 13:13 Chinese Bible: Union (Simplified)
你 玷 辱 了 我 , 我 何 以 掩 盖 我 的 羞 耻 呢 ? 你 在 以 色 列 中 也 成 了 愚 妄 人 。 你 可 以 求 王 , 他 必 不 禁 止 我 归 你 。
And I whither shall I cause my shame to go and as for thee thou shalt be as one of the fools in Israel Now therefore I pray thee speak unto the king for he will not withhold me from thee


And I whither shall I cause my shame
cherpah  (kher-paw')
contumely, disgrace, the pudenda -- rebuke, reproach(-fully), shame.
to go
yalak  (yaw-lak')
to walk; causatively, to carry (in various senses)
and as for thee thou shalt be as one
'echad  (ekh-awd')
united, i.e. one; or (as an ordinal) first
of the fools
nabal  (naw-bawl')
stupid; wicked (especially impious) -- fool(-ish, -ish man, -ish woman), vile person.
in Israel
Yisra'el  (yis-raw-ale')
he will rule as God; Jisrael, a symbolical name of Jacob; also (typically) of his posterity: --Israel.
Now therefore I pray thee speak
dabar  (daw-bar')
perhaps properly, to arrange; but used figuratively (of words), to speak; rarely (in a destructive sense) to subdue
unto the king
melek  (meh'-lek)
a king -- king, royal.
for he will not withhold
mana`  (maw-nah')
to debar (negatively or positively) from benefit or injury -- deny, keep (back), refrain, restrain, withhold.
me from thee

2 Samuel 13:13 Multilingual Bible

2 Samuel 13:13 French

2 Samuel 13:13 Biblia Paralela

撒 母 耳 記 下 13:13 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Base
Carry
Cause
Disgrace
Disgust
Fools
Infamous
Israel
Please
Reproach
Request
Rid
Shame
Speak
Wanton
Whither
Wilt
Withhold
Wouldest

Base
Carry
Cause
Disgrace
Disgust
Fools
Infamous
Married
Please
Reproach
Request
Rid
Shame
Speak
Wanton
Whither
Wicked
Wilt
Withhold
Wouldest

Base
Carry
Cause
Disgrace
Disgust
Fools
Infamous
Married
Please
Reproach
Request
Rid
Shame
Speak
Wanton
Whither
Wicked
Wilt
Withhold
Wouldest