Acts 22:7

Attacking
Cruelly
Ears
Earth
Fell
Ground
Heard
Persecute
Persecutest
Persecuting
Saul
Voice

Attacking
Cruelly
Ears
Fell
Ground
Persecute
Persecutest
Persecuting
Saul
Saying
Voice

Attacking
Cruelly
Ears
Fell
Ground
Persecute
Persecutest
Persecuting
Saul
Saying
Voice
<< Acts 22:7 >>
New American Standard Bible (©1995)
and I fell to the ground and heard a voice saying to me, 'Saul, Saul, why are you persecuting Me?'

King James Bible
And I fell unto the ground, and heard a voice saying unto me, Saul, Saul, why persecutest thou me?

American King James Version
And I fell to the ground, and heard a voice saying to me, Saul, Saul, why persecute you me?

American Standard Version
And I fell unto the ground, and heard a voice saying unto me, Saul, Saul, why persecutest thou me?

Douay-Rheims Bible
And falling on the ground, I heard a voice saying to me: Saul, Saul, why persecutest thou me?

Darby Bible Translation
And I fell to the ground, and heard a voice saying to me, Saul, Saul, why persecutest thou me?

English Revised Version
And I fell unto the ground, and heard a voice saying unto me, Saul, Saul, why persecutest thou me?

Webster's Bible Translation
And I fell to the ground, and heard a voice saying to me, Saul, Saul, why persecutest thou me?

World English Bible
I fell to the ground, and heard a voice saying to me, 'Saul, Saul, why are you persecuting me?'

Young's Literal Translation
I fell also to the ground, and I heard a voice saying to me, Saul, Saul, why me dost thou persecute?

ΠΡΑΞΕΙΣ 22:7 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
ἔπεσά τε εἰς τὸ ἔδαφος καὶ ἤκουσα φωνῆς λεγούσης μοι, Σαοὺλ Σαούλ, τί με διώκεις;

ΠΡΑΞΕΙΣ 22:7 Greek NT: Greek Orthodox Church
ἔπεσόν τε εἰς τὸ ἔδαφος καὶ ἤκουσα φωνῆς λεγούσης μοι· Σαοὺλ, Σαούλ, τί με διώκεις;

ΠΡΑΞΕΙΣ 22:7 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
ἔπεσον τε εἰς τὸ ἔδαφος καὶ ἤκουσα φωνῆς λεγούσης μοι Σαοὺλ Σαούλ τί με διώκεις

ΠΡΑΞΕΙΣ 22:7 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
ἔπεσα τε εἰς τὸ ἔδαφος καὶ ἤκουσα φωνῆς λεγούσης μοι Σαοὺλ Σαούλ, τί με διώκεις;

ΠΡΑΞΕΙΣ 22:7 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
επεσα τε εις το εδαφος και ηκουσα φωνης λεγουσης μοι σαουλ σαουλ τι με διωκεις

ΠΡΑΞΕΙΣ 22:7 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
επεσα τε εις το εδαφος και ηκουσα φωνης λεγουσης μοι σαουλ σαουλ τι με διωκεις

ΠΡΑΞΕΙΣ 22:7 Greek NT: Textus Receptus (1550)
επεσον τε εις το εδαφος και ηκουσα φωνης λεγουσης μοι σαουλ σαουλ τι με διωκεις

ΠΡΑΞΕΙΣ 22:7 Greek NT: Textus Receptus (1894)
επεσον τε εις το εδαφος και ηκουσα φωνης λεγουσης μοι σαουλ σαουλ τι με διωκεις

ΠΡΑΞΕΙΣ 22:7 Greek NT: Westcott/Hort
επεσα τε εις το εδαφος και ηκουσα φωνης λεγουσης μοι σαουλ σαουλ τι με διωκεις

Acts 22:7 Hebrew Bible
ואפל ארצה ואשמע קול מדבר אלי שאול שאול למה תרדפני׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
et decidens in terram audivi vocem dicentem mihi Saule Saule quid me persequeris

Hechos 22:7 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
y caí al suelo, y oí una voz que me decía: ``Saulo, Saulo, ¿por qué me persigues?

Hechos 22:7 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
"Caí al suelo y oí una voz que me decía: 'Saulo, Saulo, ¿por qué Me persigues?'

Hechos 22:7 Spanish: Reina Valera (1909)
Y caí en el suelo, y oí una voz que me decía: Saulo, Saulo, ¿por qué me persigues?

Hechos 22:7 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
y caí al suelo, y oí una voz que me decía: Saulo, Saulo, ¿por qué me persigues?

Hechos 22:7 Spanish: Modern
Yo caí al suelo y oí una voz que me decía: "Saulo, Saulo, ¿por qué me persigues?"

Actes 22:7 French: Louis Segond (1910)
Je tombai par terre, et j'entendis une voix qui me disait: Saul, Saul, pourquoi me persécutes-tu?

Actes 22:7 French: Darby
Et je tombai sur le sol, et j'entendis une voix qui me disait: Saul! Saul! pourquoi me persécutes-tu?

Actes 22:7 French: Martin (1744)
Et je tombai sur la place; et j'entendis une voix qui me dit : Saul, Saul, pourquoi me persécutes-tu?

Apostelgeschichte 22:7 German: Luther (1912)
Und ich fiel zum Erdboden und hörte eine Stimme, die sprach: Saul, Saul, was verfolgst du mich?

Apostelgeschichte 22:7 German: Luther (1545)
Und ich fiel zum Erdboden und hörete eine Stimme, die sprach zu mir: Saul, Saul, was verfolgest du mich?

Apostelgeschichte 22:7 German: Elberfelder (1871)
Und ich fiel zu Boden und hörte eine Stimme, die zu mir sprach: Saul, Saul, was verfolgst du mich?

使 徒 行 傳 22:7 Chinese Bible: Union (Traditional)
我 就 仆 倒 在 地 , 聽 見 有 聲 音 對 我 說 : 掃 羅 ! 掃 羅 ! 你 為 甚 麼 逼 迫 我 ?

使 徒 行 傳 22:7 Chinese Bible: Union (Simplified)
我 就 仆 倒 在 地 , 听 见 有 声 音 对 我 说 : 扫 罗 ! 扫 罗 ! 你 为 甚 麽 逼 迫 我 ?
And I fell unto the ground and heard a voice saying unto me Saul Saul why persecutest thou me


επεσα  verb - second aorist active indicative - first person singular
pipto  pip'-to, :  to fall -- fail, fall (down), light on.
τε  particle
te  teh:  also, and, both, even, then, whether. Often used in composition, usually as the latter participle.
εις  preposition
eis  ice:  to or into (indicating the point reached or entered), of place, time, or (figuratively) purpose (result, etc.); also in adverbial phrases
το  definite article - accusative singular neuter
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
εδαφος  noun - accusative singular neuter
edaphos  ed'-af-os:  a basis (bottom), i.e. the soil -- ground.
και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
ηκουσα  verb - aorist active indicative - first person singular
akouo  ak-oo'-o:  to hear (in various senses) -- give (in the) audience (of), come (to the ears), (shall) hear(-er, -ken), be noised, be reported, understand.
φωνης  noun - genitive singular feminine
phone  fo-nay':  a tone (articulate, bestial or artificial); by implication, an address (for any purpose), saying or language -- noise, sound, voice.
λεγουσης  verb - present active participle - genitive singular feminine
lego  leg'-o:  ask, bid, boast, call, describe, give out, name, put forth, say(-ing, on), shew, speak, tell, utter.
μοι  personal pronoun - first person dative singular
moi  moy:  to me -- I, me, mine, my.
σαουλ  proper noun
Saoul  sah-ool':  Saul (i.e. Shaul), the Jewish name of Paul -- Saul.
σαουλ  proper noun
Saoul  sah-ool':  Saul (i.e. Shaul), the Jewish name of Paul -- Saul.
τι  interrogative pronoun - accusative singular neuter
tis  tis:  an interrogative pronoun, who, which or what (in direct or indirect questions) -- every man, how (much), + no(-ne, thing), what (manner, thing), where (-by, -fore, -of, -unto, -with, -withal), whether, which, who(-m, -se), why.
με  personal pronoun - first person accusative singular
me  meh:  me -- I, me, my.
διωκεις  verb - present active indicative - second person singular
dioko  dee-o'-ko:  to pursue; by implication, to persecute -- ensue, follow (after), given to, (suffer) persecute(-ion), press forward.

Acts 22:7 Multilingual Bible

Actes 22:7 French

Hechos 22:7 Biblia Paralela

使 徒 行 傳 22:7 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Attacking
Cruelly
Ears
Earth
Fell
Ground
Heard
Persecute
Persecutest
Persecuting
Saul
Voice

Attacking
Cruelly
Ears
Fell
Ground
Persecute
Persecutest
Persecuting
Saul
Saying
Voice

Attacking
Cruelly
Ears
Fell
Ground
Persecute
Persecutest
Persecuting
Saul
Saying
Voice