Daniel 9:16

Anger
Beseech
City
Fathers
Fury
Holy
Iniquities
Jerusalem
Mountain
Please
Reproach
Righteousness
Sins
Turned
Wrath

Accordance
Acts
Anger
Beseech
Byword
Cause
Evil-doing
Fathers
Fury
Hill
Holy
Iniquities
Jerusalem
Keeping
Mount
Mountain
Neighbours
O
Object
Passion
Please
Reproach
Righteous
Righteousness
Righteousnesses
Round
Scorn
Shame
Sins
Town
Turn
Wrath

Accordance
Acts
Anger
Beseech
Byword
Cause
Evil-doing
Fathers
Fury
Hill
Holy
Iniquities
Jerusalem
Keeping
Mount
Mountain
Neighbours
O
Object
Passion
Please
Reproach
Righteous
Righteousness
Righteousnesses
Round
Scorn
Shame
Sins
Town
Turn
Wrath
<< Daniel 9:16 >>
New American Standard Bible (©1995)
"O Lord, in accordance with all Your righteous acts, let now Your anger and Your wrath turn away from Your city Jerusalem, Your holy mountain; for because of our sins and the iniquities of our fathers, Jerusalem and Your people have become a reproach to all those around us.

King James Bible
O LORD, according to all thy righteousness, I beseech thee, let thine anger and thy fury be turned away from thy city Jerusalem, thy holy mountain: because for our sins, and for the iniquities of our fathers, Jerusalem and thy people are become a reproach to all that are about us.

American King James Version
O LORD, according to all your righteousness, I beseech you, let your anger and your fury be turned away from your city Jerusalem, your holy mountain: because for our sins, and for the iniquities of our fathers, Jerusalem and your people are become a reproach to all that are about us.

American Standard Version
O Lord, according to all thy righteousness, let thine anger and thy wrath, I pray thee, be turned away from thy city Jerusalem, thy holy mountain; because for our sins, and for the iniquities of our fathers, Jerusalem and thy people are become a reproach to all that are round about us.

Douay-Rheims Bible
O Lord, against all thy justice: let thy wrath and thy indignation be turned away, I beseech thee, from thy city Jerusalem, and from thy holy mountain. For by reason of our sins, and the iniquities of our fathers, Jerusalem, and thy people are a reproach to all that are round about us.

Darby Bible Translation
Lord, according to all thy righteousnesses, I beseech thee, let thine anger and thy fury be turned away from thy city Jerusalem, thy holy mountain; for because of our sins, and because of the iniquities of our fathers, Jerusalem and thy people are become a reproach to all round about us.

English Revised Version
O Lord, according to all thy righteousness, let thine anger and thy fury, I pray thee, be turned away from thy city Jerusalem, thy holy mountain: because for our sins, and for the iniquities of our fathers, Jerusalem and thy people are become a reproach to all that are round about us.

Webster's Bible Translation
O Lord, according to all thy righteousness, I beseech thee, let thy anger and thy fury be turned away from thy city Jerusalem, thy holy mountain: because for our sins and for the iniquities of our fathers, Jerusalem and thy people have become a reproach to all that are about us.

World English Bible
Lord, according to all your righteousness, let your anger and please let your wrath be turned away from your city Jerusalem, your holy mountain; because for our sins, and for the iniquities of our fathers, Jerusalem and your people have become a reproach to all who are around us.

Young's Literal Translation
O Lord, according to all Thy righteous acts, let turn back, I pray Thee, Thine anger and Thy fury from Thy city Jerusalem, Thy holy mount, for by our sins, and by the iniquities of our fathers, Jerusalem and Thy people are for a reproach to all our neighbours;

דניאל 9:16 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
אֲדֹנָ֗י כְּכָל־צִדְקֹתֶ֙ךָ֙ יָֽשָׁב־נָ֤א אַפְּךָ֙ וַחֲמָ֣תְךָ֔ מֵעִֽירְךָ֥ יְרוּשָׁלִַ֖ם הַר־קָדְשֶׁ֑ךָ כִּ֤י בַחֲטָאֵ֙ינוּ֙ וּבַעֲוֹנֹ֣ות אֲבֹתֵ֔ינוּ יְרוּשָׁלִַ֧ם וְעַמְּךָ֛ לְחֶרְפָּ֖ה לְכָל־סְבִיבֹתֵֽינוּ׃

דניאל 9:16 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
אדני ככל־צדקתך ישב־נא אפך וחמתך מעירך ירושלם הר־קדשך כי בחטאינו ובעונות אבתינו ירושלם ועמך לחרפה לכל־סביבתינו׃

דניאל 9:16 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
אֲדֹנָי כְּכָל־צִדְקֹתֶךָ יָשָׁב־נָא אַפְּךָ וַחֲמָתְךָ מֵעִירְךָ יְרוּשָׁלִַם הַר־קָדְשֶׁךָ כִּי בַחֲטָאֵינוּ וּבַעֲוֹנֹות אֲבֹתֵינוּ יְרוּשָׁלִַם וְעַמְּךָ לְחֶרְפָּה לְכָל־סְבִיבֹתֵינוּ׃

דניאל 9:16 Hebrew Bible
אדני ככל צדקתך ישב נא אפך וחמתך מעירך ירושלם הר קדשך כי בחטאינו ובעונות אבתינו ירושלם ועמך לחרפה לכל סביבתינו׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
Domine in omnem iustitiam tuam avertatur obsecro ira tua et furor tuus a civitate tua Hierusalem et monte sancto tuo propter peccata enim nostra et iniquitates patrum nostrorum Hierusalem et populus tuus in obprobrium sunt omnibus per circuitum nostrum

Daniel 9:16 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Oh Señor, conforme a todos tus actos de justicia, apártese ahora tu ira y tu furor de tu ciudad, Jerusalén, tu santo monte; porque a causa de nuestros pecados y de las iniquidades de nuestros padres, Jerusalén y tu pueblo son el oprobio de todos los que nos rodean.

Daniel 9:16 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
"Oh Señor, conforme a todos Tus actos de justicia, apártese ahora Tu ira y Tu furor de Tu ciudad, Jerusalén, Tu santo monte. Porque a causa de nuestros pecados y de las iniquidades de nuestros padres, Jerusalén y Tu pueblo son el oprobio de todos los que nos rodean.

Daniel 9:16 Spanish: Reina Valera (1909)
Oh Señor, según todas tus justicias, apártese ahora tu ira y tu furor de sobre tu ciudad Jerusalem, tu santo monte: porque á causa de nuestros pecados, y por la maldad de nuestros padres, Jerusalem y tu pueblo dados son en oprobio á todos en derredor nues

Daniel 9:16 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Oh Señor, según todas tus justicias, apártese ahora tu ira y tu furor de sobre tu ciudad Jerusalén, tu santo monte; porque a causa de nuestros pecados, y por la maldad de nuestros padres, Jerusalén y todo tu pueblo es dado en vergüenza a todos nuestros alrededores.

Daniel 9:16 Spanish: Modern
Oh Señor, conforme a tu justicia, apártense, por favor, tu ira y tu furor de sobre Jerusalén, tu ciudad, tu santo monte. Porque a causa de nuestros pecados y por la maldad de nuestros padres, Jerusalén y tu pueblo han sido entregados a la afrenta en medio de todos los que nos rodean.

Daniel 9:16 French: Louis Segond (1910)
Seigneur, selon ta grande miséricorde, que ta colère et ta fureur se détournent de ta ville de Jérusalem, de ta montagne sainte; car, à cause de nos péchés et des iniquités de nos pères, Jérusalem et ton peuple sont en opprobre à tous ceux qui nous entourent.

Daniel 9:16 French: Darby
Seigneur, selon toutes tes justices, que ta colère et ta fureur se détournent, je te prie, de ta ville de Jérusalem, ta sainte montagne. Car à cause des iniquités de nos pères, Jérusalem et ton peuple sont en opprobre à tous ceux qui nous entourent.

Daniel 9:16 French: Martin (1744)
Seigneur, je te prie que selon toutes tes justices ta colère et ton indignation soient détournées de ta ville de Jérusalem, la montagne de ta sainteté; car c'est à cause de nos péchés, et à cause des iniquités de nos pères, que Jérusalem et ton peuple sont en opprobre à tous ceux qui sont autour de nous.

Daniel 9:16 German: Luther (1912)
Ach HERR, um aller deiner Gerechtigkeit willen wende ab deinen Zorn und Grimm von deiner Stadt Jerusalem und deinem heiligen Berge. Denn um unsrer Sünden willen und um unsrer Väter Missetat willen trägt Jerusalem und dein Volk Schmach bei allen, die um uns her sind.

Daniel 9:16 German: Luther (1545)
Ach HERR, um aller deiner Gerechtigkeit willen wende ab deinen Zorn und Grimm von deiner Stadt Jerusalem und deinem heiligen Berge! Denn um unserer Sünde willen und um unserer Väter Missetat willen trägt Jerusalem und dein Volk Schmach bei allen, die um uns her sind.

Daniel 9:16 German: Elberfelder (1871)
Herr, nach allen deinen Gerechtigkeiten (d. h. den Erweisungen, Betätigungen deiner Gerechtigkeit.) laß doch deinen Zorn und deinen Grimm sich wenden von deiner Stadt Jerusalem, deinem heiligen Berge! denn wegen unserer Sünden und der Missetaten unserer Väter sind Jerusalem und dein Volk zum Hohne geworden allen denen, die uns umgeben.

但 以 理 書 9:16 Chinese Bible: Union (Traditional)
主 啊 , 求 你 按 你 的 大 仁 大 義 , 使 你 的 怒 氣 和 忿 怒 轉 離 你 的 城 耶 路 撒 冷 , 就 是 你 的 聖 山 。 耶 路 撒 冷 和 你 的 子 民 , 因 我 們 的 罪 惡 和 我 們 列 祖 的 罪 孽 被 四 圍 的 人 羞 辱 。

但 以 理 書 9:16 Chinese Bible: Union (Simplified)
主 啊 , 求 你 按 你 的 大 仁 大 义 , 使 你 的 怒 气 和 忿 怒 转 离 你 的 城 耶 路 撒 冷 , 就 是 你 的 圣 山 。 耶 路 撒 冷 和 你 的 子 民 , 因 我 们 的 罪 恶 和 我 们 列 祖 的 罪 孽 被 四 围 的 人 羞 辱 。
O Lord according to all thy righteousness I beseech thee let thine anger and thy fury be turned away from thy city Jerusalem thy holy mountain because for our sins and for the iniquities of our fathers Jerusalem and thy people are become a reproach to all that are about us


O Lord
'Adonay  (ad-o-noy')
the Lord (used as a proper name of God only) -- (my) Lord.
according to all thy righteousness
tsdaqah  (tsed-aw-kaw')
rightness (abstractly), subjectively (rectitude), objectively (justice), morally (virtue) or figuratively (prosperity) -- justice, moderately, right(-eous) (act, -ly, -ness).
I beseech thee let thine anger
'aph  (af)
the nose or nostril; hence, the face, and occasionally a person; also (from the rapid breathing in passion) ire
and thy fury
chemah  (khay-maw')
heat; figuratively, anger, poison (from its fever) -- anger, bottles, hot displeasure, furious(-ly, -ry), heat, indignation, poison, rage, wrath(-ful).
be turned away
shuwb  (shoob)
to turn back (hence, away) transitively or intransitively, literally or figuratively
from thy city
`iyr  (eer)
or (in the plural) par {awr}; or ayar (Judges 10:4) {aw-yar'}; a city (a place guarded by waking or a watch) in the widest sense (even of a mere encampment or post) -- Ai (from margin), city, court (from margin), town.
Jerusalem
Yruwshalaim  (yer-oo-shaw-lah'-im)
founded peaceful; Jerushalaim or Jerushalem, the capital city of Palestine -- Jerusalem.
thy holy
qodesh  (ko'-desh)
a sacred place or thing; rarely abstract, sanctity -- consecrated (thing), dedicated (thing), hallowed (thing), holiness, (most) holy (day, portion, thing), saint, sanctuary.
mountain
har  (har)
a mountain or range of hills (sometimes used figuratively) -- hill (country), mount(-ain), promotion.
because for our sins
chet'  (khate)
a crime or its penalty -- fault, grievously, offence, (punishment of) sin.
and for the iniquities
`avon  (aw-vone')
perversity, i.e. (moral) evil -- fault, iniquity, mischeif, punishment (of iniquity), sin.
of our fathers
'ab  (awb)
father, in a literal and immediate, or figurative and remote application) -- chief, (fore-)father(-less), patrimony, principal. Compare names in Abi-.
Jerusalem
Yruwshalaim  (yer-oo-shaw-lah'-im)
founded peaceful; Jerushalaim or Jerushalem, the capital city of Palestine -- Jerusalem.
and thy people
`am  (am)
a people (as a congregated unit); specifically, a tribe (as those of Israel); hence (collectively) troops or attendants; figuratively, a flock -- folk, men, nation, people.
are become a reproach
cherpah  (kher-paw')
contumely, disgrace, the pudenda -- rebuke, reproach(-fully), shame.
to all that are about
cabiyb  (saw-beeb')
(as noun) a circle, neighbour, or environs; but chiefly (as adverb, with or without preposition) around -- (place, round) about, circuit, compass, on every side.
us

Daniel 9:16 Multilingual Bible

Daniel 9:16 French

Daniel 9:16 Biblia Paralela

但 以 理 書 9:16 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Anger
Beseech
City
Fathers
Fury
Holy
Iniquities
Jerusalem
Mountain
Please
Reproach
Righteousness
Sins
Turned
Wrath

Accordance
Acts
Anger
Beseech
Byword
Cause
Evil-doing
Fathers
Fury
Hill
Holy
Iniquities
Jerusalem
Keeping
Mount
Mountain
Neighbours
O
Object
Passion
Please
Reproach
Righteous
Righteousness
Righteousnesses
Round
Scorn
Shame
Sins
Town
Turn
Wrath

Accordance
Acts
Anger
Beseech
Byword
Cause
Evil-doing
Fathers
Fury
Hill
Holy
Iniquities
Jerusalem
Keeping
Mount
Mountain
Neighbours
O
Object
Passion
Please
Reproach
Righteous
Righteousness
Righteousnesses
Round
Scorn
Shame
Sins
Town
Turn
Wrath