New American Standard Bible (©1995) When it is My desire, I will chastise them; And the peoples will be gathered against them When they are bound for their double guilt.King James Bible It is in my desire that I should chastise them; and the people shall be gathered against them, when they shall bind themselves in their two furrows. American King James Version It is in my desire that I should chastise them; and the people shall be gathered against them, when they shall bind themselves in their two furrows. American Standard Version When it is my desire, I will chastise them; and the peoples shall be gathered against them, when they are bound to their two transgressions. Douay-Rheims Bible According to my desire I will chastise them: and the nations shall be gathered together against them, when they shall be chastised for their two iniquities. Darby Bible Translation At my pleasure will I chastise them; and the peoples shall be assembled against them, when they are bound for their two iniquities. English Revised Version When it is my desire, I will chastise them; and the peoples shall be gathered against them, when they are bound to their two transgressions. Webster's Bible Translation It is in my desire that I should chastise them; and the people shall be gathered against them, when they shall bind themselves in their two furrows. World English Bible When it is my desire, I will chastise them; and the nations will be gathered against them, when they are bound to their two transgressions. Young's Literal Translation When I desire, then I do bind them, And gathered against them have peoples, When they bind themselves to their two iniquities. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata iuxta desiderium meum corripiam eos congregabuntur super eos populi cum corripientur propter duas iniquitates suas Oseas 10:10 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Cuando yo lo desee, los castigaré; y se juntarán pueblos contra ellos cuando sean castigados por su doble iniquidad. Oseas 10:10 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Cuando Yo lo desee, los castigaré; Y se juntarán pueblos contra ellos Cuando sean castigados por su doble iniquidad. Oseas 10:10 Spanish: Reina Valera (1909) Y los castigaré como deseo: y pueblos se juntarán sobre ellos cuando serán atados en sus dos surcos. Oseas 10:10 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y los castigaré como deseo; y pueblos se juntarán sobre ellos cuando sean atados en sus dos surcos. Oseas 10:10 Spanish: Modern Yo vendré y los castigaré: Los pueblos se reunirán contra ellos cuando sean castigados por su doble iniquidad. Osée 10:10 French: Louis Segond (1910) Je les châtierai à mon gré, Et des peuples s'assembleront contre eux, Quand on les enchaînera pour leur double iniquité. Osée 10:10 French: Darby Selon mon bon plaisir, je les châtierai; et les peuples seront rassemblés contre eux, quand ils seront liés pour leurs deux iniquités. Osée 10:10 French: Martin (1744) Je les châtierai selon ma volonté, et les peuples seront assemblés contre eux, parce qu'ils se sont attachés aux deux objets de leurs amours. Osée 10:10 French: Ostervald (1744) Je les châtierai à mon gré, et les peuples s'assembleront contre eux, lorsqu'ils seront liés à leur double iniquité. Hosea 10:10 German: Luther (1912) sondern ich will sie züchtigen nach meinem Wunsch, daß alle Völker sollen über sie versammelt kommen, wenn ich sie werde strafen um ihre zwei Sünden. Hosea 10:10 German: Luther (1545) sondern ich will sie züchtigen nach meinem Wunsch, daß Völker sollen über sie versammelt kommen, wenn ich sie werde strafen um ihre zwo Sünden. Hosea 10:10 German: Elberfelder (1871) Nach meiner Lust werde ich sie züchtigen, und Völker werden gegen sie versammelt werden, wenn ich sie an ihre beiden Sünden (Eig. Missetaten, Verschuldungen) binden werde. 何 西 阿 書 10:10 Chinese Bible: Union (Traditional) 我 必 隨 意 懲 罰 他 們 。 他 們 為 兩 樣 的 罪 所 纏 ; 列 邦 的 民 必 聚 集 攻 擊 他 們 。 何 西 阿 書 10:10 Chinese Bible: Union (Simplified) 我 必 随 意 惩 罚 他 们 。 他 们 为 两 样 的 罪 所 缠 ; 列 邦 的 民 必 聚 集 攻 击 他 们 。 何 西 阿 書 10:10 Chinese Bible: NCV (Simplified) 我必来惩罚他们;他们被自己那双重的罪孽捆绑的时候,列国就集结起来攻击他们。 何 西 阿 書 10:10 Chinese Bible: NCV (Traditional) 我必來懲罰他們;他們被自己那雙重的罪孽捆綁的時候,列國就集結起來攻擊他們。 It is in my desire that I should chastise them and the people shall be gathered against them when they shall bind themselves in their two furrows It is in my desire 'avvah (av-vaw') longing -- desire, lust after, pleasure. that I should chastise yacar (yaw-sar') to chastise, literally (with blows) or figuratively (with words); hence, to instruct -- bind, chasten, chastise, correct, instruct, punish, reform, reprove, sore, teach. them and the people `am (am) a people (as a congregated unit); specifically, a tribe (as those of Israel); hence (collectively) troops or attendants; figuratively, a flock -- folk, men, nation, people. shall be gathered 'acaph (aw-saf') to gather for any purpose; hence, to receive, take away, i.e. remove against them when they shall bind 'acar (aw-sar') to yoke or hitch; by analogy, to fasten in any sense, to join battle themselves in their two shnayim (shen-ah'-yim) two; also (as ordinal) twofold -- both, couple, double, second, twain, + twelfth, + twelve, + twenty (sixscore) thousand, twice, two. furrows `ayin (ah'-yin) an eye; by analogy, a fountain (as the eye of the landscape)Hosea 10:10 Multilingual Bible Osée 10:10 French Oseas 10:10 Biblia Paralela 何 西 阿 書 10:10 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |